翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 山東京伝

時代世話二挺皷 : 2巻 - 翻刻

時代世話二挺皷 : 2巻 - ページ 11

ページ: 11

翻刻

ひでさと これを みていわく われは しん王に まさりて すかたか 八つあり おまへの 目には 見へまい 此めかねで み給へと こまかたの めがねやにて かいし 八角めがね#1 にて すかたを みせる まさかど 八角めかねにて ひてさとを    みれば なるほと八つに みゆるゆへ  きもをつぶす 【秀郷の台詞】 なんとどうて こさります きついものかへ かうした  ところは いゝ男て こさへ しやう しん  そうが みると ちきに  ほれ   やす

現代語訳

秀郷はこれを見て言うには、「俺は新王に勝って姿が八つある。お前の目には見えまい。この眼鏡で見給え」と、駒形の眼鏡屋にて買いし八角眼鏡にて姿を見せる。 将門が八角眼鏡にて秀郷を見れば、なるほど八つに見えるゆえ、肝を潰す。 【秀郷の台詞】 なんとどうして来さります。きついものかえ。こうしたところは良い男で来させ申そう。 新僧が見ると、すぐに惚れやすい。

英語訳

Seeing this, Hidesato said, "I surpass the New King and have eight forms. Your eyes cannot see them. Look through this eyeglass," and showed his forms using an octagonal eyeglass that he had bought from an eyeglass shop in Komagata. When Masakado looked at Hidesato through the octagonal eyeglass, he indeed appeared as eight figures, which startled Masakado greatly. 【Hidesato's dialogue】 How do you come here? What a fierce one you are. In such a place, let a handsome man come forth. When the new priest looks, he falls in love easily.