琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: 琉球大学所蔵 琉球・沖縄関係資料 vol. 1

琉球人来朝記 八、九 - 翻刻

琉球人来朝記 八、九 - ページ 14

ページ: 14

翻刻

一二之間諸大夫之御譜代大名同  嫡子三之間に布衣以上之御役人法印  法眼之医師列居 一西之御縁之方に畳敷之高家雁之間  法之四品以上列居 一南板縁次に諸大夫之雁之間詰同嫡子  御奏者番同嫡子菊之間縁頬詰同  嫡子番頭芙蓉之間御役人列候 一出御以前ゟ薩摩守大広間御下段  上ゟ五畳目通り東之方着座御向之  縁に畳敷之具志川御縁御敷居之際  東之方に伺公琉球楽人は御向へ

現代語訳

一、二の間には諸大夫の御譜代大名とその  嫡子が、三の間には布衣以上の御役人と法印・  法眼の医師が列座した 一、西の御縁の方に畳を敷いた高家が、雁の間の  法により四品以上が列座した 一、南板縁の次に諸大夫の雁の間詰とその嫡子、  御奏者番とその嫡子は菊の間縁頬詰とその  嫡子、番頭は芙蓉の間に御役人が列座した 一、出御以前から薩摩守は大広間御下段の  上から五畳目通り東の方に着座し、御向の  縁に畳を敷いた具志川は御縁御敷居の際  東の方に控え、琉球楽人は御向へ

英語訳

1. In the second room, hereditary daimyo of the shōdaibu rank and their  eldest sons were seated, while in the third room, officials of hōi rank and above, along with Buddhist priests of hōin and  hōgen ranks who served as physicians, were seated in rows 1. On the west veranda side, tatami mats were laid out for the kōke families, and according to  the protocol of the Kari-no-ma, those of fourth rank and above were seated in rows 1. Next to the south wooden veranda, shōdaibu assigned to the Kari-no-ma and their eldest sons,  御奏者番 and their eldest sons were assigned to the Kiku-no-ma veranda area along with their  eldest sons, while the captains and officials were seated in the Fuyō-no-ma 1. From before the imperial appearance, Satsuma-no-kami took his seat on the east side along the fifth tatami mat from the upper part of the lower section of the great hall, while  Gushikawa, with tatami mats laid on the facing veranda at the eastern side near the threshold of the imperial veranda,  waited in attendance, and the Ryukyu musicians were positioned facing [the imperial presence]