琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: 琉球大学所蔵 琉球・沖縄関係資料 vol. 1

琉球人来朝記 八、九 - 翻刻

琉球人来朝記 八、九 - ページ 17

ページ: 17

翻刻

 年寄共御取入被申上之御次え退去  畢而 入御   但溜詰御譜代大名謁年寄共退出【*】   薩摩守は殿上之間え退去 一入御以後大広間二之間年寄共前  年寄北之方御襖障子際に而東之方え  順々列座于時薩摩守先達而右之  席南之方に着座其後大目付河野  豊前守案内而殿上之間ゟ具志川  大広間三之間御敷居際西え向  着座対年寄共一礼各会釈  有而具志川御敷居内え出座候節 【ハワイ大学所蔵『琉球人来朝記四之五』第七コマで「大名謁年寄共」と読める】

現代語訳

年寄たちは御取入れを申し上げた後、御次(控えの間)へ退去した  その後 将軍が入御された   ただし、溜詰の御譜代大名が年寄たちに謁見し、退出した   薩摩守は殿上の間へ退去した 一、入御の後、大広間二の間で年寄たちの前で、  年寄たちは北の方の御襖障子際において東の方へ  順々に列座した。その時、薩摩守は先立ってその  席の南の方に着座した。その後、大目付河野  豊前守の案内で殿上の間から具志川(王子)が  大広間三の間の御敷居際で西へ向いて  着座し、年寄たちに対して一礼し、互いに会釈を  交わした後、具志川が御敷居内へ出座した際

英語訳

The elders withdrew to the waiting chamber after presenting their reports to the shogun  Thereafter, the shogun entered   However, the hereditary daimyo of the antechamber group had audience with the elders and then departed   Satsuma-no-kami withdrew to the palace chamber 1. After the shogun's entrance, in the second chamber of the great hall before the elders,  The elders took their seats in order toward the east near the sliding doors on the north side  At that time, Satsuma-no-kami had already taken his seat on the south side of that area. Thereafter, under the guidance of the chief inspector Kono  Buzen-no-kami, Gushikawa (Prince) came from the palace chamber to  The third chamber of the great hall, where he sat facing west near the threshold  He bowed once to the elders, and after mutual courteous greetings  Were exchanged, when Gushikawa took his seat within the threshold