琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: 琉球大学所蔵 琉球・沖縄関係資料 vol. 1

琉球人来朝記 八、九 - 翻刻

琉球人来朝記 八、九 - ページ 21

ページ: 21

翻刻

 退座 一殿上之間に而中山王え被遣物目録  幷年寄共ゟ之返簡大目付弐人  持参而具志川え被相渡 一高家雁之間詰同嫡子御奏者番  嫡子菊之間縁頬詰同嫡子三之間  南之方敷居際後にして西之方ゟ  東之方え押廻し着座 一御奏者番頭廻番頭芙蓉之間御役人  布衣以上之御役人南之御縁西之方ゟ  御車寄東之方え折廻し列居 一薩摩守帝鑑之間に而御菓子御吸物

現代語訳

退座した。 一、殿上の間において中山王へ遣わされる物の目録 並びに年寄共からの返簡を大目付二人が 持参して具志川へ相渡された。 一、高家は雁の間詰め、同じく嫡子は御奏者番、 嫡子は菊の間縁頬詰め、同じく嫡子は三の間 南の方敷居際の後ろにして西の方から 東の方へ押し廻して着座した。 一、御奏者番頭、廻番頭、芙蓉の間の御役人、 布衣以上の御役人は南の御縁西の方から 御車寄東の方へ折り廻して列居した。 一、薩摩守は帝鑑の間において御菓子、御吸物を

英語訳

withdrew from their seats. Item: In the hall of nobles, a catalog of items to be sent to the King of Chuzan along with return letters from the council of elders were brought by two chief inspectors and handed over to Gushikawa. Item: The high-ranking families took their designated places in the Kari-no-ma (Wild Geese Chamber), their eldest sons served as court announcers, the eldest sons were stationed at the edge of the Kiku-no-ma (Chrysanthemum Chamber), and other eldest sons were positioned in the third chamber behind the southern threshold area, moving from the western side to the eastern side in a rotating manner and taking their seats. Item: The head court announcers, rotating duty heads, officials of the Fuyo-no-ma (Lotus Chamber), and officials of cloth court dress rank and above moved from the western side of the southern veranda around to the eastern side of the imperial carriage entrance and sat in rows. Item: The Lord of Satsuma [received] confections and soup in the Teikan-no-ma (Imperial Mirror Chamber)