翻刻
一具志川王子御玄関階之上至時
大目付弐人出勤案内而殿上之間
下段着座従者同所次之間列居
下官之族は御玄関前庭上郡居
一松平薩摩守登 城殿上之間下段
座上に着座長袴
一出仕之面々長袴
一大広間二之間隠岐守但馬守右近
将監堀田加賀守小堀和泉守三浦
志摩守戸田淡路守北之間御襖
障子際え付東之方え順々列座
于時薩摩守先達而右之席南之方
現代語訳
一、具志川王子が御玄関の階段の上に到着した時
大目付二人が出勤して案内し、殿上の間の
下段に着座、従者は同じ場所の次の間に列座
下級官吏の一族は御玄関前の庭上に群居
一、松平薩摩守が登城し、殿上の間下段の
座上に着座、長袴着用
一、出仕の面々は長袴着用
一、大広間二の間において、隠岐守・但馬守・右近
将監・堀田加賀守・小堀和泉守・三浦
志摩守・戸田淡路守が北の間の御襖・
障子際に付いて東の方へ順々に列座
この時薩摩守は先だって右の席の南の方に
英語訳
First, when Prince Gushikawa arrived at the top of the stairs of the main entrance
Two ōmetsuke (senior inspectors) came on duty to guide him, and he was seated
in the lower section of the Tenjō-no-ma (Hall of Presence), with his retainers seated in rows in the adjacent room
The lower-ranking officials and their families gathered in groups in the courtyard before the main entrance
First, Matsudaira Satsuma-no-kami ascended to the castle and was seated
in the upper position of the lower section of the Tenjō-no-ma, wearing long hakama
First, all those in attendance wore long hakama
First, in the second room of the Ōhiroma (Great Hall), Oki-no-kami, Tajima-no-kami, Ukon
Shōgen, Hotta Kaga-no-kami, Kobori Izumi-no-kami, Miura
Shima-no-kami, and Toda Awaji-no-kami were positioned near the sliding doors and
shoji screens of the northern room, seated in order toward the east
At this time, Satsuma-no-kami had already taken his position to the south of the aforementioned seats