翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション1

江戸花俳優贔屓 : 3巻 - 翻刻

江戸花俳優贔屓 : 3巻 - ページ 14

ページ: 14

翻刻

【右頁上段】 ちや屋 なる宿 のつけて【つけで、ヵ】 いくけやり てかぶろ のしきせ【禿の仕着せ】 までおも てむき をはぬし つなでな ■せうは みんなあ げまき がまのあ ぶら【稼ぎから搾り取られるの意】な ればもの まへには【物前=五節句など特別な物入りの前】 水ものまれぬ ところをやつはり へいきで たるさけにてあをつきりはおろか〳〵 うがいぢやわんで あをりつけ しやつきんこいを いゝまくる からだはあげまき■■ こゝろはすけろくなれは あたゝいのまき ものはやつたよう ではなしさ【?】 【右頁中段より、順に下段まで】 かご代ばかりも 十両や十五両 ではなしさ みどりやかき つけでもとりに やりや げめんによぼさつ つらきなりけり 《割書:アゝ》おそろ    しい ばからしいこと というなんし びくにくしゞ をだせで【?】 ねへものが とう だされる物か 三うらやのあ けまきで ざんす一ばん まつてもら いやしよう 【左頁上段】 介六はばんとう新兵衛介六みもちほうらつ【身持放埒】も ひとへにあげまきゆへと思ひこみみうけ【身請】して  やどのはなとすればみもちもなをる しようばいもかせぐこゝろも【稼ぐ心】 でるであろうと玉しい【魂】の いりかはつてあることはしら ずあげまきかみのしろ【身の代】 七百両にて手をうち まんまとみうけしけれは おもひよらすあけ まきはほんまに けふくうみせも引 やんすといふ かぶ引なる 【左頁中段】 へん  そうもんも なかやの てだい さ 【左頁下段】 介六さんへ こし かへ こつちはさつた やぐ【夜具】の 代りご張 両おわ と■ が三十両さ

現代語訳

【右頁上段】 茶屋の宿代のつけで行くことや、禿の仕着せまで、表向きを取り繕うのは皆、揚巻の稼ぎから搾り取られるので、物前(五節句など特別な出費の前)には水も飲めないところを、やはり平気で樽酒で青くなるどころか、うがい茶碗で煽りつけて、しゃっきんこい(酒に酔って威勢のいい様子)を言いまくる。 体は揚巻だが、心は助六なので、温かい巻物をやったようではない。 【右頁中段より下段まで】 駕籠代だけでも十両や十五両では済まない。 緑屋の書き付けでも取りに遣わそう。 下面に菩薩、辛きなりけり。 「ああ、恐ろしい」 馬鹿らしいことを言うな。尼に肉汁を出せと言っても、出せないものが、どうして出されるものか。三浦屋の揚巻でございます。一番待ってもらいましょう。 【左頁上段】 助六は番頭新兵衛。助六の身持ちの放埒も、ひとえに揚巻のせいだと思い込み、身請けして店の花とすれば、身持ちも直り、商売も稼ぐ心も出るだろうと、魂の入れ替わっていることは知らず、揚巻の身の代七百両にて手を打ち、まんまと身請けしたけれど、思いがけず揚巻は本当に「今日から見世も引きます」という株引きである。 【左頁中段】 「変、そうもんも仲屋の手代さ」 【左頁下段】 「助六さんへ、腰掛け、こちらは札屋具の代わり、ご張り両終わりと(?)が三十両さ」

英語訳

【Right page, upper section】 The inn fees at tea houses paid on credit, and even the uniforms for the kamuro (child attendants), all the expenses for keeping up appearances are squeezed from Agemaki's earnings. So during "mono-mae" (before special occasions like the five seasonal festivals when extra expenses are needed), she can barely afford water, yet he still drinks barrel sake without concern, not just turning blue but gulping it down from a gargling bowl, shouting drunkenly and boastfully. Her body is Agemaki but her heart is Sukeroku, so it's not like giving warm makimono (scrolls). 【Right page, middle to lower sections】 The palanquin fees alone cost more than ten or fifteen ryō. Let's send someone to collect the bill from Midoriya. A bodhisattva on the surface, but cruel within. "Ah, how frightening!" Don't talk nonsense. Just as you can't serve meat broth to a nun, how can something that cannot be produced be produced? This is Agemaki of Miuraya. Let's wait our turn first. 【Left page, upper section】 Sukeroku is the head clerk Shinbei. Believing that Sukeroku's dissolute behavior is entirely due to Agemaki, he thinks that if he ransoms her and makes her the flower of his shop, her behavior will improve and she'll develop a mind for business and earning money. Not knowing that their souls have switched, he agrees to pay seven hundred ryō for Agemaki's ransom and successfully redeems her, but unexpectedly, Agemaki truly declares she's "retiring from the pleasure quarters today" - a case of "stock withdrawal." 【Left page, middle section】 "Strange, that person is also a clerk at Nakaya." 【Left page, lower section】 "To Sukeroku-san, regarding the seat, this side is札屋具 (unclear term) instead, the張り両 ends and (?) costs thirty ryō."