翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション2

病家要論 三冊(上・中・下) - 翻刻

病家要論 三冊(上・中・下) - ページ 113

ページ: 113

翻刻

【右丁】 薬を用ゆる事あり。埒(ラチ)のあかぬ事 なり。明-医は人の医(イ)-案(アン)とおなじから ず。庸-医ばかりの論(ロン)-儀(ギ) ̄ハ互(タガイ)にいひち がえもなき様に言(コト)-葉(バ)をさしひ かえ其-実(ジツ)をさへつくしがたし。俗人 は我(ワガ)-信(シン)ずる医-者をのみよきと おもひて病人は余所(ヨソ)になりて他 の医の薬は心からあしくおもはれ 【左丁】 彼-是を互(タガヒ)にそしり医-者をひた もの替(カエ)て仕(シ)ぞこなふもある也。 薬の応(ヲフ)ぜざるは早(ハヤ)く替(カエ)ねば叶(カナ) はぬぞ。薬の善-悪俗-人のしる べきにあらざれば常に医のよしあし をしるがよし ○病-家の人のいはく一医あり丹(タン)-渓(ケイ) が書をよみて人-参を用ゆる病人

現代語訳

【右丁】 薬を用いることがある。埒が明かないことである。名医は他人の医案と同じではない。藪医者ばかりの論議では、互いに言い違いもないように言葉を差し控え、その実情さえ尽くしがたい。俗人は自分が信頼する医者のみを良いと思って、病人は蚊帳の外になって、他の医師の薬は心から悪く思われる。 【左丁】 あれこれを互いに批判し、医者をひたすら替えて失敗することもあるのである。薬が効かないのは早く替えなければいけないのである。薬の善悪は俗人が知るべきことではないから、常に医師の良し悪しを知るのが良い。 ○病家の人が言うには、ある医師がいて、丹渓の書を読んで人参を用いる病人

英語訳

【Right Page】 there are times when medicine is prescribed. This leads nowhere. A skilled physician does not follow the same medical approach as others. When only mediocre doctors engage in discussion, they hold back their words so as not to contradict each other, making it difficult to even express the true situation. Laypeople think only the doctor they trust is good, and the patient becomes an outsider, naturally thinking poorly of other physicians' medicines. 【Left Page】 They criticize each other over various matters, and there are cases where they ruin things by constantly changing doctors. When medicine is not effective, it must be changed quickly. Since the quality of medicine is not something laypeople should judge, it is good to always know the merit of physicians. ○A person from a patient's family says: There was a physician who read Danxi's writings and prescribed ginseng to patients