← 前のページ
ページ 116 / 128
次のページ →
翻刻
【右丁】
りて我を信(シン)かういたさしむるなり
皆医-書にこゝろを用ゆる事は
なくして時に用ひらるゝ工夫(クフウ)
ばかりなり。かくのこときをみ
ては今の医に病をよせがたし《割書:予》
答(コタエ)ていはく古(コ)-今(コン)医統(イタウ)にいふ明医(メイイ)
は時(ジ)-医(イ)にしかずとむかしよりかく
のことし
【左丁】
○一病人あり一-医を信(シン)ぜり病-重(オモ)
れども他(タノ)-医(イ)はあやうし一-医は平(ヘイ)
脈(ミヤク)常の虚(キヨ)-弱(ジヤク)をしれりあやまり
はあるまじきなれば遅(オソク)-治(ヂ)する分(ブン)
に害(カイ)はあるまじきと其-薬をあら
ためずして死す。明(メイ)-医(イ)なりと信(シン)
じてあらためざるは至(シ)-極(コク)の分別(フンヘツ)
なり。平脈(ヘイミヤク)をしれりと信(シン)じて医
現代語訳
【右丁】
りて我を信頼させるのである。皆医書に心を用いることはなくして、時に用いられる工夫ばかりである。このようなことを見ては、今の医に病を任せ難い。《割書:予》
答えて言うには、古今医統に言う「明医は時医に如かず」と昔よりこのようなことである。
【左丁】
○一人の病人がいて、一人の医を信じていた。病気は重いけれども、他の医は危険だと言い、その一医は平脈で通常の虚弱を知っており、誤りはあるまいので、遅い治療をする分には害はないだろうと、その薬を改めずして死んだ。明医であると信じて改めないのは極めての無分別である。平脈を知っていると信じて医
英語訳
【Right Page】
and make people trust them. They all do not apply their minds to medical texts, but only to the schemes of being employed at the time. Seeing such things, it is difficult to entrust one's illness to today's physicians. 《Marginal note: I》
Answer by saying, as stated in the Ancient and Modern Medical Lineage, "A wise physician is no match for a physician of the times" - this has been so since ancient times.
【Left Page】
○There was one sick person who trusted one physician. Though the illness was severe, other physicians said it was dangerous, but the one physician knew it was a calm pulse with ordinary weakness, and thinking there would be no error and no harm in slow treatment, he did not change the medicine and [the patient] died. To believe [a physician] is a wise doctor and not seek change is the ultimate lack of judgment. To trust that [a physician] knows the calm pulse and [trust] the physician