← 前のページ
ページ 16 / 128
次のページ →
翻刻
【右丁】
虚(キヨ)を補(オギノ)ふくすりには文(ブン)-武(ブ)-火(クハ)とて
つよくもよはくもなくよきくらゐ
にて煎(せん)ずる也。邪(ジヤ)-気(キ)を駆(カリ)ちらす
薬には武(ブ)-火(クハ)とてつよき火にて
煎ずる也。去 ̄リ-ながらやまひ急(キウ)な
るときは其(ソ) ̄ノ-差別(サベツ)はなき也
○薬鍋(クスリナベ)
金-銀の鍋(ナベ)がよきぞ。今 音羽(ヲトハ)より
【左丁】
やき出する土(ツチ)なべが第(だい)一まされり。
土の生(ナマ)-焼(ヤケ)な底(ソコ)に掛(カケ)くすりのすく
なきが火にあふてつよきぞ。から
かねはかな気(ケ)が出てあしきほど
に左波里(サハリ)がまし也
○薬-服(フク)し様(ヤウ)
上(カミ)へやらんとおもふ薬は食(シヨク)-後(ゴ)に用
ゆる也。下(シモ)へやらんとおもふくすりは
現代語訳
【右丁】
虚を補う薬には文武火といって、強くも弱くもない適度な火加減で煎じるのである。邪気を駆り散らす薬には武火といって強い火で煎じるのである。とはいえ病気が急性の時はその区別はないのである。
○薬鍋について
金銀の鍋が良い。今、音羽から
【左丁】
焼き出している土鍋が第一に優れている。土の生焼けで底の浅いものは薬が少なくても火に当たって強く煎じられる。唐金(からかね)は金属臭が出て悪いので、差し障りが多いのである。
○薬の服用方法について
上(体の上部)に効かせたいと思う薬は食後に用いるのである。下(体の下部)に効かせたいと思う薬は
英語訳
【Right page】
For medicines that supplement deficiency, use "bunbu-ka" (moderate fire) - neither too strong nor too weak, but at an appropriate level for decoction. For medicines that drive away pathogenic qi, use "bu-ka" (martial fire) - strong fire for decoction. However, when the illness is acute, there is no such distinction.
○On medicine pots
Gold and silver pots are good. Now, the earthenware pots fired at Otowa are
【Left page】
the very best. Earthenware that is incompletely fired with a shallow bottom allows medicines to be strongly decocted even with small amounts when exposed to fire. Karakane (bronze/brass) produces metallic odors which are bad, so it causes many problems.
○On taking medicines
Medicines intended to act on the upper (part of the body) should be taken after meals. Medicines intended to act on the lower (part of the body)