翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション2

病家要論 三冊(上・中・下) - 翻刻

病家要論 三冊(上・中・下) - ページ 25

ページ: 25

翻刻

【右丁 この條の「炙」は誤記と思われる】 ○灸は発(イボ)ふ【注】がよきぞ。発(イボ)へば病が 去 ̄ル なり。発(イボ)はぬに発(イボ)ふ療(リヤウ)-治(チ)を するがよし。あまりつよくいぼ へば気(キ)-血(ケツ)が衰(オトロヘ)るほどに気血をく すりにて助(タスク)るがよし ○灸をしてから冷(ヒエ)たものをくひ 食-物-酒を過(スゴ)するは無用也。風に あたらぬ様にして房事(ボウジ)を慎(ツヽシミ)み【語尾の重複】身を 【注 いぼふ=灸をすえたあとがただれる。】 【左丁】 強(シヒ)て動(ドフ)-作(サ)もせずして静(シツカ)にする がよき也。灸を頼(タノミ)て無養生(ブヤフジヤウ)する 人もあり。無養生(ブヤフジヤウ)をせうよりは やはり灸はせずとも常(ツネ)をま もるがましなり。譬(タト)へば仏を念(ネン) ずる人 却(カエツ)てこゝろあしくなりゆく 事もある様なもの也  ○湯治(タウヂ)《割書:有馬(アリマ) 但馬(タジマ) 加賀(カヽ) 処〳〵にあり|くまの あふみ はこね》

現代語訳

【右丁】 ○灸は化膿するのがよい。化膿すれば病気が去るのである。化膿しないものに化膿させる治療をするのがよい。あまり強く化膿すれば気血が衰えるので、気血を薬で補助するのがよい。 ○灸をしてから冷たいものを食べたり、飲食や酒を過度に摂るのは無用である。風に当たらないようにして房事を慎み、身を 【左丁】 無理に動かしたり作業もせずに静かにするのがよい。灸を頼みにして養生を怠る人もいる。養生を怠るよりは、むしろ灸はしなくても日常の節制を守る方がましである。例えば仏を念ずる人が、かえって心が悪くなっていく事もあるようなものである。 ○湯治《有馬・但馬・加賀・各地にあり|熊野・近江・箱根》

英語訳

【Right Page】 ○It is good for moxa to suppurate. When it suppurates, the illness departs. For moxa that does not suppurate, it is good to apply treatment to make it suppurate. If it suppurates too strongly, the qi and blood will weaken, so it is good to support the qi and blood with medicine. ○After applying moxa, eating cold things or excessive consumption of food and alcohol is unnecessary. One should avoid exposure to wind, abstain from sexual relations, and avoid 【Left Page】 forcing the body to move or work, keeping it quiet instead. Some people rely on moxa and neglect proper health maintenance. Rather than neglecting health maintenance, it is better to observe normal moderation even without using moxa. This is like how people who chant Buddhist prayers sometimes find their hearts becoming worse instead. ○Hot spring therapy《Arima, Tajima, Kaga, and various other places|Kumano, Omi, Hakone》