翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション2

病家要論 三冊(上・中・下) - 翻刻

病家要論 三冊(上・中・下) - ページ 34

ページ: 34

翻刻

【右丁】 もよき也。陰(イン)-虚(キヨ)火-動(ドウ)なりとおどろき 滋(ジ)-陰(イン)降(ガウ)-火の剤(ザイ)を服するは悪(アシ)し。 僧(ソウ)-尼(二)及 ̄ヒ勤(キン)-学(ガク)のものに多(ヲヽ)きぞ。思(シ) 想(サウ)を遂(トグ)ればおのづからなをる也。二 には心気(シンキ)が虚(キヨ)して心(シン)を主(ツカサド)る事 なく。あるひは心(シン)に熱(ネツ)を受(ウケ)てか。あるひ は常に精(セイ)-気(キ)をつくして心 腎(ジン)の 志(コヽロザシ)が疲(ツカ)れて夢にもらするは。是(コレ) 【左丁】 は瓶(ツボ)のかたふきて出る様な ものぞ。多(オヽ)くある症也。病かろ きほどに軽(かろ)き剤(ザイ)服するがよし。三 には真(シン)の元(ケン)-気(キ)おとろへて念(おも)ひを すぶる事ならずしてそれ故に陰(イン) 精 収(オサマ)らず夢にもらするもの有 ̄リ。是は 瓶(カメ)のかけて洩(モル)る様なものぞ。此 症はまれ也。病 尤(モツトモ)重(オモ)し大きに補(オキノフ)

現代語訳

【右丁】 もよい。陰虚火動だとおどろいて 滋陰降火の薬剤を服用するのは悪い。 僧尼および勤学の者に多い。思い を遂げれば自然と治る。二つ目 は心気が虚して心を主ることが なく、あるいは心に熱を受けて、あるいは 常に精気を尽くして心腎の 志が疲れて夢に漏らすのは、これ 【左丁】 は瓶が傾いて出るような ものである。多くある症状である。病が軽 いほどに軽い薬剤を服用するのがよい。三つ目 は真の元気が衰えて思いを 止める事ができずしてそれ故に陰 精が収まらず夢に漏らす者がいる。これは 瓶が欠けて漏れるようなものである。この 症状は稀である。病は最も重く大いに補

英語訳

【Right Page】 is good. To be alarmed that it is yin deficiency with fire stirring and take medicines for nourishing yin and subduing fire is harmful. This is common among monks, nuns, and diligent students. If one fulfills their desires, it will naturally heal. The second type is when heart qi is deficient and cannot govern the heart, or when the heart receives heat, or when one constantly exhausts essence-qi and the will of heart and kidneys becomes fatigued, leading to nocturnal emission. This 【Left Page】 is like a jar tilting and spilling. This is a common symptom. When the illness is mild, it is good to take light remedies. The third type is when true original qi weakens and one cannot stop thoughts, and therefore yin essence cannot be contained and some leak in dreams. This is like a broken jar leaking. This symptom is rare. The illness is most severe and requires great tonification