翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション2

病家要論 三冊(上・中・下) - 翻刻

病家要論 三冊(上・中・下) - ページ 53

ページ: 53

翻刻

【右丁】 常に酒を飲(ノミ)-付(ツケ)たるものがすき とやめて飲(ノマ)ざれば。風(フウ)-寒(カン)-湿(シツ)にあ たりやすく却(カエツ)て病を生ずる ぞ。毎夜(マイヤ)寝(ネ)-酒(サケ)を過(スゴ)すは毒なり ほどよくはかりてしかるべし ○焼(セウ)-酒(チウ)は大(タイ)-熱(ネツ)にして毒(ドク)あり。痰(タン)を 燥(カハ)かし鬱気(ウツキ)をちらし。胸(ケウ)-膈(カク)の 気をくだし小便(セウベン)を利(リ)し大 【左丁】 便をかたくし胸(ムネ)の痞(ツカエ)をおさえ夏日 尤 暑(シヨ)-気(キ)をさりてよし。さい〳〵 飲(ノメ)ば胃(イ)の府(フ)を敗(ヤブ)り胆(タン)の府をそこ なふぞ   ○水 水を常にのむは毒なり。当座(トウサ) たゝる事なくても一-度(ト)は其-毒が いづるもの也。ある人のいはく厳(ゲン)

現代語訳

【右丁】 常に酒を飲み慣れた者が急にやめて飲まなければ、風寒湿の邪気に当たりやすくなり、かえって病気を生じてしまう。毎夜寝酒を過ごすのは毒である。程よく量を測ってするべきである。 ○焼酒は大熱で毒がある。痰を乾燥させ、鬱気を散らし、胸膈の気を下し、小便を利し、大 【左丁】 便を硬くし、胸のつかえを抑え、夏日には特に暑気を去って良い。しかし度々飲めば胃の腑を敗り、胆の腑を損なうものである。   ○水 水を常に飲むのは毒である。その場では何も起こらなくても、いずれはその毒が現れるものである。ある人が言うには、厳

英語訳

【Right page】 Those who are accustomed to drinking alcohol regularly, if they suddenly stop drinking, become susceptible to wind-cold-dampness pathogens and instead develop illness. Drinking bedtime alcohol every night in excess is toxic. One should measure appropriately and do so in moderation. ○Distilled liquor has great heat and is toxic. It dries phlegm, disperses stagnant qi, moves qi downward in the chest and diaphragm, promotes urination, and causes 【Left page】 stools to become hard. It suppresses chest obstruction, and especially in summer days it removes heat qi, which is good. However, if consumed frequently, it will damage the stomach organ and harm the gallbladder organ.   ○Water Constantly drinking water is toxic. Even if nothing happens immediately, eventually that toxicity will manifest. A certain person said that Yan-