翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション2

病家要論 三冊(上・中・下) - 翻刻

病家要論 三冊(上・中・下) - ページ 54

ページ: 54

翻刻

【右丁】 寒(カン)の時節(ジセツ)といへども我 ̄ㇾ水を飲 ̄ム と きはこゝろよし。一日もかゝさざる事 已(スデ)に十年 ̄ナリ。 しかれどもいまた病 を受(ウケ)ず。本草(ホンザウ)をみるに華(クハ)-陀(タ)除(ヂヨ)- 嗣(シ)-伯(ハク)は寒(ヒヤ)-水を飲(ノマ)しめ氷(コホリ)-雪(ユキ)をそゝ きて病を療(レウ)ず。功能(コウノウ)のある事を しるべしと。《割書:予ガ》いはく砒(ヒ)-礵(サウ)班(ハン)-猫(メウ)と いへ共病を治する功(コウ)-能(ノフ)多(オヽ)きもの 【左丁】 なり。実(ジツ)症なる人。酒(シユ)-後(ゴ)などには害(カイ) なく却(カエツ)て持病(ジヒヤウ)などを快(コヽロヨ)く覚ゆる 事も有。畢(ヒツ)-竟(キヤウ)毒也と心 得(ウ)べし。壮(サカ)ん なる中(ウチ)はあたらぬ事あれども自(ジ) 然(ネン)に衰(オトロ)へる事はやく。其-衰へるを まちて必 ̄ス大-病が出るもの也。其-時 は別(ベツ)の病(ビヤウ)-魔(マ)なりと覚えて。水の 毒とは誰(タレ)もしらぬ也。庸(ヨウ)-医(イ)も本草

現代語訳

【右丁】 寒い時節といえども、私が水を飲むときは心地よい。一日も欠かさないことがすでに十年になる。しかしながら、いまだに病気にかかっていない。本草書を見ると、華陀や除嗣伯は冷たい水を飲ませ、氷雪を注いで病気を治療した。功能があることを知るべきであると。《私が言うには》砒霜や班猫といっても病気を治す功能が多いものである。 【左丁】 実症の人や、酒後などには害がなく、かえって持病などを快く感じることもある。結局は毒であると心得るべきである。壮健な間は害が現れないこともあるが、自然に衰えることが早い。その衰えを待って必ず大病が出るものである。その時は別の病魔であると思い、水の毒とは誰も知らないのである。一般の医者も本草書を

英語訳

【Right page】 Even during cold seasons, when I drink water, I feel comfortable. It has already been ten years since I began drinking it daily without missing a single day. However, I have not yet fallen ill. Looking at materia medica texts, Hua Tuo and Chu Sibu had patients drink cold water and poured ice and snow to treat diseases. One should know that there are beneficial functions. 《I say that》 even arsenic and cantharis, despite being toxic, have many therapeutic functions. 【Left page】 For people with excess-type constitutions or after drinking alcohol, there is no harm, and they may even feel relief from chronic conditions. Ultimately, one should understand that it is toxic. While one is robust, harm may not appear, but natural decline occurs quickly. Waiting for that decline, serious illness will inevitably emerge. At that time, people think it is a separate disease demon, and no one knows it is water toxicity. Even ordinary doctors and materia medica texts