← 前のページ
ページ 65 / 128
次のページ →
翻刻
【右丁】
毒なり。本草に鰻(マン)-鱺(レイ)-魚(ギヨ)とある
とはちがふたほどに小児(セウニ)の疳(カン)
の薬(クスリ)なりと。くはするは毒(ドク)なり
詳(ツマヒラカ)なる事は食(シヨク)-物(モツ)本-草【艸】に見え
たり
○蜆(シヾミ)
俗(ゾク)。蜆を盗(ネ)-汗(アセ)黄(ワウ)-疸(ダン)の薬(クスリ)なりと
いひつたえ黄疸に類(ルイ)する症(シヤウ)あ
【左丁】
れば多く食(シヨク)し。或(アル) ̄ヒ はしゞみの汁(シル)
にて行(ギヤウ)-水(ズイ)などをするなり本草等
の書にも見えぬ事なり。常人に
は毒にも薬にもならず多く食(シヨク)
すれば腎(ジン)をそこなふぞ
○鯛 《割書:并 ̄ニ 四種》
鯛(タイ)。もうを。きすご。めばる。おも
と鯛。五いろは病人のよきくひ物
現代語訳
【右丁】
毒である。本草に鰻鱺魚とあるのとは違うたうなぎについて、小児の疳の薬であるといって食べさせるのは毒である。詳しいことは食物本草に載っている。
○蜆
俗に、蜆は盗汗や黄疸の薬であると言い伝えられ、黄疸に似た症状があれば多く食べ、あるいは蜆の汁で薬湯などを作る。これは本草等の書物にも記載されていないことである。常人には毒にも薬にもならないが、多く食べれば腎を損なう。
【左丁】
○鯛 《割書:並びに四種》
鯛、もうお、きすご、めばる、おもと鯛。この五色は病人の良い食べ物である。
英語訳
【Right page】
It is poisonous. Regarding eels, which are different from the man-rei fish mentioned in the Honzo (pharmacological texts), giving them to children as medicine for malnutrition is poisonous. Detailed information can be found in the Shokumotsu Honzo (Food Pharmacopoeia).
○Corbicula clams
Commonly, it is said that corbicula clams are medicine for night sweats and jaundice, and when there are symptoms resembling jaundice, people eat them frequently, or make medicinal broths with clam juice. This is not recorded in books such as the Honzo. For ordinary people, they are neither poisonous nor medicinal, but eating too many will damage the kidneys.
【Left page】
○Sea bream 《Side note: including four varieties》
Sea bream, red sea bream, sillago, rockfish, and grunt. These five types are good food for sick people.