翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション2

病家要論 三冊(上・中・下) - 翻刻

病家要論 三冊(上・中・下) - ページ 75

ページ: 75

翻刻

【右丁】 ともなしにおとろへて虚-症にな るぞ。すこしの風(フウ)-寒(カン)もさりかねて 軽(カロ)き事も労(ロウ)-症(シヤウ)などになるぞ。軽 き病にも病-後にも房(ボウ)-事(ジ)をおこ なへば難(ナン)-治の症になるほどに慎(ツヽシ) むべし   戒(イマシ) ̄ム_二悩(ノウ)-怒(ド) ̄ヲ_一  必 ̄ス須(スベカラ) ̄ク_二【左ルビ:ベシ】省(セイ)-悟(ゴ) ̄ス_一 五   怒(イカル) ̄トキハ-則火-起(オコ) ̄ル  難(カタシ)_二以 ̄テ救(スク) ̄ヒ-護(マモ) ̄リ_一 【左丁】 何事も悩(ナヤ)み怒(イカ)るべからず省(カヘリ)みて 悟(サト)れば物になやみ怒(イカ)る事はなき ものぞ。悩(ナヤ)み怒(イカ)れば火がさかん になりて病が重(オモ)ればすくはれ ぬなり ヲ   息(ヤメ) ̄ヨ_二妄想(モウサウ) ̄ヲ_一  須(スヘカラ) ̄ク当(マサ) ̄ニ_二【左ルビ:ベシ】静(シヅカ) ̄ニ-養(ヤシナ) ̄フ_一 六   念(ネン)-慮(リヨ)一(ヒトタビ)-除(ノソ) ̄ケバ  精(セイ)-神 自(オノヅカラ)-爽(サハヤカ) ̄ナリ みだりに物をおもふ事をやめて

現代語訳

【右丁】 ともなしに衰えて虚症にな るのである。少しの風寒も避けることができず、 軽いことも労症などになるのである。軽 い病にも病後にも房事を行 えば難治の症になるほどに慎 むべきである。 悩み怒ることを戒めよ 必ず省み悟るべし 五 怒るときは則ち火が起こる 救い護ることは難しい 【左丁】 何事も悩み怒ってはならない。省みて 悟れば物事に悩み怒ることはない ものである。悩み怒れば火が盛ん になって病が重くなれば救われ ないのである。 妄想を止めよ 必ず静かに養うべし 六 念慮を一度除けば 精神は自然と爽やかになる みだりに物を思うことを止めて

英語訳

【Right page】 one will naturally weaken and develop deficiency symptoms. One cannot avoid even slight wind-cold, and even light matters can lead to consumptive disorders. Whether in light illness or after illness, if one engages in sexual activity, it becomes a difficult-to-treat condition, so one must be cautious. One should refrain from worry and anger One must reflect and awaken Five When one becomes angry, fire arises It is difficult to rescue and protect 【Left page】 One should not worry or become angry about anything. If one reflects and awakens, there will be nothing to worry about or become angry over. If one worries and becomes angry, fire becomes vigorous and when illness becomes severe, one cannot be saved. Stop delusional thoughts One must quietly nourish Six Once thoughts and concerns are removed The spirit naturally becomes refreshed Stop thinking about things carelessly