翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

漂民後記 - 翻刻

漂民後記 - ページ 29

ページ: 29

翻刻

【右帖】 を引キ其幕殊之外見事に御座候幕明候得は仕 懸等大造にいたし役者立出狂言をいたし色々之 拍子を取踊もおとり申候尤男役者男にて女役 者女にていたし凡役者三《見せ消ち:四》十人程有之候由都て狂言 は他国之事をいたし其風俗を真似候故唐人黒 坊「ヱキリス」人其外所々之人之真似を致候乍去一向 相分不申昼比ゟ初メ夕方には仕廻申候右之外に 小芝居も所々に有之候由に候得共見物いたし不申候」 又「クスカモリ」と申候て珍敷虫獸なと見せ候家有之 虫并獸之子は多分硝子器之内に入焼酎漬ヶに 【左帖】 いたし置大なる獸等は骨を組立置見せ申候右之内 別て珍敷は羽之はへ候小児と頭二ツ有之候小児有之 是又死骸を生キ候様餝立見せ申候世界中に 有とあらゆる虫獸有之候由に候得共碇と覚不申候」 又大なる袋并小キ船を拵へ袋と船を細引にて繋 き其袋に風をふくませ右船へ男女両人乗り空 へ上り申候其上り候時戯に帰候期無覚束由にて暇 乞なといたし候て静に上り空へ遥に上り候時は 袋は見へ候得共人は一向見へ不申程過候てお落来候 を見物いたし候此時は国王之好にて何方ゟ上り

現代語訳

【右側のページ】 を引く。その幕は殊の外見事である。幕が明くと仕掛けなど大掛かりにして、役者が立ち出て狂言をし、色々な拍子を取って踊りも踊る。もっとも男役者は男で、女役者は女でしている。およそ役者は三十人程いるということである。すべて狂言は他国のことをして、その風俗を真似るので、中国人、黒人、イギリス人、その外所々の人の真似をする。しかし一向に分からない。昼頃から始めて夕方には終わる。右の外に小芝居も所々にあるということだが、見物はしなかった。 また「クスカモリ」と申して、珍しい虫や獣などを見せる家がある。虫並びに獣の子は多分硝子器の内に入れ、焼酎漬けに 【左側のページ】 してある。大きな獣等は骨を組み立てて見せている。右の内で別けて珍しいのは、羽の生えた小児と頭が二つある小児がある。これもまた死骸を生きているように飾り立てて見せている。世界中にある、ありとあらゆる虫や獣があるということだが、確かには覚えていない。 また大きな袋並びに小さい船を拵え、袋と船を細引きで繋ぎ、その袋に風を膨らませ、右の船へ男女両人が乗り空へ上がる。その上がる時は戯れに帰る期日が覚束ないということで暇乞いなどをして、静かに上がり、空へ遥かに上がった時は袋は見えるが人は一向見えないほど過ぎてから落ちて来るのを見物した。この時は国王の好みで何方から上がり

英語訳

【Right page】 is pulled. That curtain is extraordinarily magnificent. When the curtain opens, the stage mechanisms are elaborate, actors come out to perform plays, keeping various rhythms and also dancing. The male actors are men and female actors are women. There are about thirty actors in total. All the plays are about foreign countries, imitating their customs, so they imitate Chinese people, black people, English people, and people from various other places. However, I could not understand them at all. They begin around noon and finish in the evening. Besides these, there are said to be small theaters in various places, but I did not go to see them. There is also a place called "Kunstkamer" where they show rare insects and animals. The young insects and animals are mostly kept inside glass vessels, preserved in alcohol. 【Left page】 The large animals and such have their skeletons assembled for display. Among these, particularly rare specimens include a child with wings and a child with two heads. These too are displayed with the corpses decorated to appear alive. It is said that there are all kinds of insects and animals from around the world, but I do not remember clearly. Also, they make a large bag and a small boat, connect the bag and boat with thin rope, inflate the bag with wind, and two people, a man and woman, ride in the boat and ascend into the sky. When ascending, as a jest about the uncertain prospects of return, they make farewells and quietly ascend. When they rise high into the sky, the bag can be seen but the people cannot be seen at all, and after some time passes they come falling down, which we watched. At this time, by the king's preference, from whichever direction they ascend