翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

漂民後記 - 翻刻

漂民後記 - ページ 46

ページ: 46

翻刻

【右側】 もの参為相知申候都て右小屋にて相果候者は其 小屋に居合候者共打寄葬呉候仕来之由にて如何 いたし葬候哉存不申私共儀は翌朝雪車之様成物 之上に箱を取附屋根を造右箱に弐人宛乗り馬に 為挽出立いたし道中は川端を通り或は川水氷候節は 其上を渉り翌辰正月廿四日「エリ《振り仮名:カ|コ》ウツカ」と申所へ 着此所には魯西亜より代官参居荒木にて組 建候板葺之家《振り仮名:又|又》は石にて畳上候家とも三千 軒程有之私共着之日ゟ拾文に当り候銅銭壱文 宛代官ゟ銘々へ日々被与候に付役人体之者世話 【左側】 いたし凡五六間位之家を借請壱ヶ年に銅銭弐貫五 百文程之《振り仮名:宿|家》賃相払候処追々諸色高直に相成右 手当斗りにては足り合不申候に付石土等を持運候日 雇稼いたし一日五十文又は三十文位之賃銭を貰 能働候者は百文取候儀も有之同所に凡八年程逗 留いたし候内吉郎次傷寒相煩候付代官より 医師を遣候処市五郎同様水薬を相与候《振り仮名:処|迄》にて 煎薬其外丸散薬等も無御座候《見せ消ち:処》然処追々差 重り未二月十八日相果候付葬度旨相願候処彼国 之宗旨に無之者は寺へ差遣候儀不相成候間私共

現代語訳

【右側】 者が来て知らせてくれました。すべてその小屋で亡くなった者は、その小屋に居合わせた者たちが寄り合って葬ってくれる仕来りだということで、どのように葬ったかは分かりません。私たちは翌朝、雪車のような物の上に箱を取り付けて屋根を造り、その箱に二人ずつ乗り、馬に引かせて出立しました。道中は川端を通り、あるいは川の水が凍った時はその上を渡り、翌年の辰年正月二十四日に「エルコウツカ」という所へ着きました。この所にはロシアから代官が来ており、荒木で組み建てた板葺きの家や石で積み上げた家とも三千軒程ありました。私たちが着いた日から十文に当たる銅銭一文ずつを代官から各人へ日々与えられたため、役人のような者が世話をし 【左側】 て、およそ五、六間位の家を借り受け、一ヶ年に銅銭二貫五百文程の家賃を支払いました。ところが次第に諸物価が高くなり、その手当だけでは足りなくなったため、石や土などを運ぶ日雇い仕事をし、一日五十文または三十文位の賃金をもらい、よく働く者は百文取ることもありました。同所におよそ八年程逗留している間に、吉郎次が傷寒を患ったため、代官から医師を遣わしてもらいましたが、市五郎と同様に水薬を与えるだけで、煎じ薬その他丸薬や散薬なども御座いませんでした。しかし次第に重くなり、未年二月十八日に亡くなったため、葬りたい旨を願い出たところ、彼の国の宗旨でない者は寺へ遣わすことができないため、私たちが

英語訳

【Right Side】 came to inform us. It was apparently the custom that all those who died in that sick house would be buried by those who happened to be present in the house gathering together, though I don't know how they conducted the burial. The next morning, we mounted a contraption like a snow sleigh - a box attached on top with a roof constructed over it. Two people at a time rode in the box, pulled by horses, and we departed. Along the way we traveled along riverbanks, or when the river water froze, we crossed over the ice. On January 24th of the following Dragon Year, we arrived at a place called "Erkoutska." At this place, a magistrate had come from Russia, and there were about three thousand houses in total - some built with rough lumber and board roofing, others built up with stone. From the day we arrived, the magistrate gave each person one copper coin daily (equivalent to ten mon), so an official-like person took care of us and 【Left Side】 rented a house of about five to six ken, paying rent of about 2,500 copper mon per year. However, as prices of various goods gradually became expensive, that allowance alone was insufficient, so we did day labor carrying stones, earth and such, receiving wages of about fifty mon or thirty mon per day. Those who worked well could sometimes earn one hundred mon. During our stay of about eight years in that place, Yoshiroji contracted typhoid fever, so a doctor was sent by the magistrate. However, like with Ichigoro, they only provided liquid medicine - there were no decoctions, pills, or powdered medicines available. Nevertheless, his condition gradually worsened, and he died on February 18th of the Sheep Year. When we requested to bury him, we were told that those who did not belong to their country's religious sect could not be sent to temples, so we