翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

漂民後記 - 翻刻

漂民後記 - ページ 47

ページ: 47

翻刻

【右側】 方にて葬候様申代官所ゟ長キ棺を拵呉候に付 死骸を仰向に入蓋を釘にて打付魯西亜人 墓所之脇へ持参埋置其後石屋ゟ道具を借り 私共細工にて日本奥州小竹浜阿部屋吉郎次七 十三歳と石に彫付墓之上に建申候然処去々亥 三月初旬近日此所出立致させ魯西亜之都へ 連参候由代官ゟ申渡有之同人ゟ羅紗之着物 股引沓等私共拾三人へ呉同月七日役人差添 前書同様之車に乗出立いたし道法不存継場 にては馬を継替昼夜罷越食事もバンを車 【左側】 之上にて為給便用之外下り候儀無御座候然処同 所出立之翌日ゟ左太夫清蔵病気附候間差 添之者へ相頼追て快気次第差送候積跡宿へ 差戻残拾壱人出立日々道中いたし月日不覚 「カ《振り仮名:ウ|イニラ》スナヤリツケ」と申所へ着いたし此所にも魯西亜 ゟ代官参居《振り仮名:◦|申候此所》家数千軒程も有之様に見請同所 出立「トンスケ」と申所へ着候処右同様魯西亜ゟ 之代官并「タツタリヤ」人魯西亜人入交り住居いたし 候由同所出立「ヱカテンホルカ」と申所へ着候処是又 魯西亜人「タツタリヤ」人罷在同所出立「コンダリ」と

現代語訳

【右側】 私たちが葬るようにと代官所から長い棺を作ってくれたので、死体を仰向けに入れ、蓋を釘で打ち付け、ロシア人の墓所の脇へ持参して埋めました。その後石屋から道具を借り、私たち自身の細工で「日本奥州小竹浜阿部屋吉郎次七十三歳」と石に彫り付け、墓の上に建てました。ところが一昨年の亥年三月初旬、近日この所を出立させロシアの都へ連れて行く由を代官から申し渡されました。同人からラシャの着物、股引、靴等を私たち十三人へくれ、同月七日に役人が付き添い、前書と同様の車に乗って出立しました。道のりは分からず、継場では馬を乗り継ぎ、昼夜を問わず越え、食事もパンを車 【左側】 の上で給され、用便の外は降りることがありませんでした。ところが同所を出立した翌日から左太夫と清蔵が病気になったので、付き添いの者に頼み、追って快気次第差し送る積もりで跡の宿へ差し戻し、残り十一人で出立し日々道中を行き、月日も覚えていませんが「カウイニラスナヤリツケ」という所へ着きました。この所にもロシアから代官が来ており、この所の家数は千軒程もあるように見受けられました。同所を出立し「トンスケ」という所へ着いたところ、右同様ロシアからの代官並びに「タタール」人とロシア人が入り交じって住居していました。同所を出立し「エカテリンブルク」という所へ着いたところ、これまたロシア人と「タタール」人がおりました。同所を出立し「コンダリ」と

英語訳

【Right Side】 we should conduct the burial ourselves, the magistrate's office prepared a long coffin for us. We placed the corpse face-up inside, nailed down the lid, carried it to beside the Russian cemetery and buried it there. Afterward, we borrowed tools from a stoneworker and carved with our own craftsmanship "Japan, Ōshū, Kotakehama, Abeya Yoshiroji, 73 years old" into a stone and erected it over the grave. However, in early March of the Boar Year before last, the magistrate informed us that we would soon depart from this place and be taken to the Russian capital. He gave woolen clothing, leggings, shoes, etc. to all thirteen of us. On the 7th of the same month, with officials accompanying us, we departed riding in the same type of vehicle as described before. Not knowing the distance, we changed horses at relay stations, traveled day and night, and ate bread on the vehicle 【Left Side】 itself, never getting down except for natural needs. However, from the day after departing that place, Sadayū and Seizō fell ill, so we asked the accompanying officials to send them back to lodgings behind us with the plan to send them on later once they recovered. The remaining eleven of us departed and traveled daily along the road. I don't remember how many days passed, but we arrived at a place called "Kauinirasunaritsuke." At this place too, a magistrate had come from Russia, and it appeared there were about one thousand houses there. Departing that place, we arrived at a place called "Tomsk," where similarly a Russian magistrate as well as Tatar and Russian people lived intermixed. Departing that place, we arrived at a place called "Yekaterinburg," where again there were Russians and Tatars. Departing that place, we came to "Kondari" and