翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

漂民後記 - 翻刻

漂民後記 - ページ 48

ページ: 48

翻刻

【右側】 申所へ着候処家数弐百軒程有之此所にも「ダツタリヤ」 人住居夫ゟ「ベーリマ」と申所迄罷越候処銀三郎病 気附候間同所に残置追て快気次第跡より差 送呉候様附添之者へ頼置残拾人出立「ガサニ」と 申所へ着此所にも魯西亜之代官并「ダツタリヤ」人 住居いたし家数凡弐千軒程も有之賑敷所にて 雑穀皮類も多有之由同所出立魯西亜国之内 「モスコウ」と申所え着此所には国王之親類住居致 候由差添之者申聞一日逗留出立いたし右「ヱリカ ウツカ」出立之日ゟ凡四十八九日之間経同四月廿七日 【左側】 と覚申候十人共魯西亜之国都「ビゼリボルカ」へ着いたし 左太夫清蔵銀三郎は前書之通病気に付途 中に居残其後如何相成候哉出会不申候然処「ビゼ リボルカ」着之上代官所へ相届候様子と相見私共を 代官之宅に差置近日国王之前へ差出候間其 節は日本姿にて罷出候様国王ゟ申付有之由にて 拾人之者へ日本仕立之繻子着物并羽織等代官 を以被相与候付貰請申候同五月十五日代官所へ 被呼出明日国王之前へ差出候旨申渡有之翌 十六日右代官同道私共并民之助辰蔵初次郎

現代語訳

【右側】 という所へ着いたところ、家数二百軒程あり、この所にも「タタール」人が住居していました。そこから「ベルマ」という所まで行ったところ、銀三郎が病気になったので同所に残置き、追って快気次第後から差し送ってくれるよう付き添いの者へ頼んでおき、残り十人で出立しました。「カザン」という所へ着き、この所にもロシアの代官並びに「タタール」人が住居しており、家数およそ二千軒程もある賑やかな所で、雑穀や毛皮類も多くあるとのことでした。同所を出立し、ロシア国の内の「モスクワ」という所へ着きました。この所には国王の親類が住居しているとのことを付き添いの者が申し聞かせ、一日逗留して出立しました。右の「エカテリンブルク」を出立した日からおよそ四十八、九日の間を経て、同四月二十七日 【左側】 と覚えておりますが、十人ともロシアの国都「ペテルブルク」へ着きました。左太夫、清蔵、銀三郎は前書の通り病気のため途中に居残り、その後どのようになったか、出会うことはありませんでした。ところが「ペテルブルク」に着いた上で代官所へ相届した様子と見受けられ、私たちを代官の宅に置き、近日国王の前へ差し出すので、その節は日本姿で罷り出るよう国王から申し付けがあったとのことで、十人の者へ日本仕立ての繻子の着物並びに羽織等を代官を以て与えられたので貰い受けました。同五月十五日代官所へ呼び出され、明日国王の前へ差し出す旨申し渡しがあり、翌十六日右の代官同道で私たちならびに民之助、辰蔵、初次郎

英語訳

【Right Side】 arrived at a place where there were about two hundred houses, and Tatar people also lived at this location. From there we traveled to a place called "Perm," but Ginzaburō fell ill, so we left him at that place and asked the accompanying officials to send him on later once he recovered. The remaining ten of us departed and arrived at a place called "Kazan." At this place too, Russian magistrates and Tatar people lived, and it was a prosperous place with approximately two thousand houses where many grains and furs were available. Departing that place, we arrived at a place called "Moscow" within the Russian nation. The accompanying officials told us that relatives of the king lived at this place. We stayed one day and then departed. From the day we left the aforementioned "Yekaterinburg," approximately forty-eight or forty-nine days passed, and on the 27th day of the same fourth month, 【Left Side】 as I recall, all ten of us arrived at the Russian capital "St. Petersburg." Sadayū, Seizō, and Ginzaburō remained behind on the journey due to illness as previously described, and we did not meet them afterward—I do not know what became of them. However, it appeared that upon our arrival in St. Petersburg, we were reported to the magistrate's office, and we were placed at the magistrate's residence. We were told that the king had ordered that we would soon be brought before him, and that on that occasion we should appear in Japanese attire. Therefore, Japanese-made silk clothing and haori jackets were given to the ten of us through the magistrate, which we received. On the 15th of the same fifth month, we were summoned to the magistrate's office and told that we would be brought before the king the next day. On the following 16th day, accompanied by the aforementioned magistrate, we together with Taminosuke, Tatsuzō, and Hatsujirō