翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 蔦唐丸(蔦重)

本樹真猿浮気噺 : 3巻 - 翻刻

本樹真猿浮気噺 : 3巻 - ページ 15

ページ: 15

翻刻

顔みせ 大当り をとる きにて 金元  と なり 惣座 中不 同意 なる 狂言 を書 かせ我 ひとり うれし がれ共 見物は 一切 かて んせず 大に あたり にて十 日ほと にてや め十五日 より外 の狂言 をして やう〳〵 おちや をにご し けり 〽やくしや  みな心  にそま  ぬきやう  けんといひ入りはなし  大きにそゝる 〽東夷南ばんほくてき西戎四夷八荒天地けんこん  の其間に又とあるまい狂言をかきのすわうは向ふ  つらつらりとならふしつことしをめすおくせつ  上けまくから一こゑはくえきんこしのかふりは  もとよりかくごのまへ前がみならぬあい  くまのあいそのつきたかほみせは  あんまりちやたとのひやうばんで  なまつほうずがしばりくび  きりおとしでもさん  しきでもちらり  ほらりのみなさまを  さよりに此はをまろに  あつけてくれはとり  あやしい公家のつらねかた  とほくうやまつて申す ねてゐてみやう とすきなことだ さて〳〵 らくな かほ みせだ わるい せりふだ    の ちやばんの やうな きや う げん だ

現代語訳

顔見せ興行で大当たりを取る気でいて、金元となり、座中全員が同意しない狂言を書かせ、我一人喜んでいたが、見物客は一切関心を示さず、大当たりどころか十日ほどで打ち切り、十五日より別の狂言をしてようやく茶を濁した。 ♪役者みな心にそまぬ狂言といい、入りはなし、大いにそそる ♪東夷南蛮北狄西戎四夷八荒天地乾坤の其間に又とあるまい狂言を書きの主は向こう、つらつらりと習うしつこと、今年を召す奥説、上毛から一声白益金腰の被りは元より覚悟の前、前髪ならぬ相熊の愛想の尽きた顔見せは、あんまり茶々との評判で、生坊主が縛り首、切り落としでも三式でもちらりほらりの皆様を、サヨリに此歯を丸にあつけてくれば鳥、怪しい公家の連ね方、遠く敬って申す 寝ていて見ようとは好きなことだ、さてさて楽な顔見せだ 悪い台詞だの 茶番のような狂言だ

英語訳

Intending to score a big hit with the kaomise (face-showing) performance, he became the financial backer and had a play written that none of the troupe agreed with. While he alone was pleased, the audience showed no interest whatsoever. Far from being a hit, it closed after about ten days, and from the fifteenth day they performed a different play, barely managing to save face. ♪All the actors say it's a play that doesn't touch the heart, with no audience - how very stirring! ♪Among the eastern barbarians, southern barbarians, northern barbarians, western barbarians - the four barbarians of the eight wastelands between heaven and earth - there will never be another such play. The playwright over there, learning gradually with such persistence, this year's call for inner teachings, from the upper regions a single voice of white benefit, the gold-waisted headpiece was naturally prepared beforehand. Not the forelock but the bear's charm having run out, this face-showing performance with its reputation of being too much chatter, even if it's a shaven monk's hanging, beheading, or triple ceremony - a scattering of everyone. If you entrust this tooth to the sayori fish in a circle, it becomes a bird - a strange way of connecting court nobles, humbly spoken from afar. "Watching while lying down - what a pleasant thing! What an easy face-showing performance this is!" "What terrible dialogue!" "It's a play like a tea ceremony farce!"