翻刻
御座候相応に粮米等は積居候得共数日之義頻に
食物も切れ候付薄き粥のことき物少し宛給へ而て相凌候処
最早是も給切三四日之うちは絶食にて罷在候彼是
仕候内風吹替り西北之方へはせ込候而既に地方も近く
相成候付矢庭に碇をおろし船掛仕候処亦候以之外
大風にて即時に碇綱不残切亦壱里計沖え吹流し
元船も殆危く相成候付無是非伝馬に乗移鍋
釜并火打計を取乗せ彼の地方を目当て漕寄候処
誠屏風の如く数丈の巌嶮鋪そばたち中に登(ノボ)る
へき便りも無くあちこちと乗廻り候処瀬六尺計之
岩間御座候に付種々に取付鍋釜火打を取上伝馬を
乗捨島へ取登申候行先迚も覚束なく思ひ煩ひ候内
其夜俄に大雨降来誠十方に暮候得共あそこ爰と
尋廻り少し之洞穴を見当りかなりに相凌申候其うちは
磯のり様之物を取少し宛給居申候七八日も降続き
雨も晴候付若便に成へきことも有之哉と五人連にて
見廻り候処弐丁計も参候へは魚釣竿の様なる物見当
不思義には思ひなから又三丁計尋幾行候処纔之洞穴に
現代語訳
船には相応の食料米等を積んでいましたが、数日が経つと頻繁に
食物も切れてしまったため、薄い粥のような物を少しずつ食べて凌いでいたところ、
もはやそれも尽きてしまい、三四日のうちは絶食で過ごしていました。あれこれ
しているうちに風向きが変わり、西北の方へ流されて、既に陸地も近く
なったので、急いで錨を下ろして船を係留しようとしたところ、また想像以上の
大風で、たちまち錨綱が残らず切れ、また一里ほど沖へ吹き流され、
本船も危険な状態になったため、やむを得ず伝馬船に乗り移り、鍋
釜および火打ち道具だけを積み込んで、あの陸地を目指して漕ぎ寄せたところ、
まさに屏風のように数丈の岩が険しく聳え立ち、登る
べき手がかりもなく、あちこちと船で回っていたところ、水深六尺ほどの
岩間があったので、様々に取り付いて鍋釜火打ちを引き上げ、伝馬船を
乗り捨てて島へ這い上がりました。行く先もまったく心もとなく思い悩んでいるうちに
その夜、急に大雨が降ってきて、まさに途方に暮れましたが、あそこここと
探し回って少しの洞穴を見つけ、何とか凌ぎました。その間は
磯海苔のような物を取って少しずつ食べていました。七八日も降り続き、
雨も晴れたので、もしか何か都合の良いことがあるかもしれないと五人連れで
見回ったところ、二町ほど行くと魚釣り竿のような物を見つけ、
不思議に思いながら、また三町ほど探して行ったところ、わずかな洞穴に
英語訳
The ship carried a reasonable amount of provisions and rice, but after several days
the food frequently ran out, so they survived by eating small amounts of thin gruel-like substance,
but even that was exhausted, and for three or four days they went without food completely. While doing this and that,
the wind changed direction and they were swept toward the northwest, and since land was already drawing near,
they hurriedly dropped anchor to moor the ship, but again there was an unexpectedly
strong gale, and immediately all the anchor ropes snapped, and they were blown about one ri offshore again.
Since the main ship was becoming quite dangerous, they had no choice but to transfer to the ship's boat, loading only pots,
kettles, and fire-making tools, and rowed toward that land, where
truly like a folding screen, rocks several fathoms high rose up precipitously, with no way to climb up.
They rowed around here and there until they found
a rocky inlet about six feet deep, where they managed to attach themselves and hauled up the pots, kettles, and fire-making tools, abandoned the ship's boat,
and crawled up onto the island. With no idea where to go next, they worried anxiously, and during
that night, heavy rain suddenly began to fall, leaving them truly at their wit's end, but searching here and there
they found a small cave and managed to take shelter. During that time they
gathered and ate small amounts of something like seaweed from the rocks. It rained continuously for seven or eight days,
and when the rain cleared, thinking there might be some opportunity, the five men together
looked around, and after going about two cho they found something like a fishing rod.
Though they found it strange, they continued searching for about three more cho and found a small cave where