琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

琉球藩史 一之巻 - 翻刻

琉球藩史 一之巻 - ページ 30

ページ: 30

翻刻

人ノ用ユル所ナリ《割書:那久即チ掖玖琉球掖玖ト接近ス|故ニ其用ユル所ノ布甲同シキノ》 《割書:ミ》明年又隋將陳稜等兵ヲ率ヒテ來ル軍中崑崙人ア リ頗ル琉球語ヲ解ス稜之ニ命シテ慰諭セシム國人 從ハス拒 ̄キ戰テ敗走ス稜進テ城邑ニ至リ屋室ヲ焚キ 男女千余人ヲ擒ニシテ去ル是ヨリ隋絶テ來ラス同 四年丙子掖玖人本朝ニ來貢ス是歳春秋ノ間相繼テ 来ル者三十人皆未タ還ルニ及ハスシテ死ス南島朝 獻スル蓋シ是ヨリ始ル舒明天皇三年二月掖玖人來 朝ス白鳳六年丁丑多禰人來朝ス八年已卯冬倭馬飼 造連上村主光文等ニ命シテ多禰島ニ使セシム十年 辛巳八月連等多禰國人ヲ率テ歸ル其地圖ヲ獻ス十 一年壬午多禰掖玖阿麻彌人等朝賀ス祿ヲ賜フ各差 アリ持統天皇九年乙未三月務廣貳文博勢進廣參下 諸田ヲ多禰ニ遣ハシ蠻ノ居ル所ヲ求ム文武天皇二 年戊戌夏四月務廣貳文博士刑部眞木等八人ヲ南島 ニ遣シ國ヲ覔メシム因テ兵器ヲ給ス三年己亥七月 十九日多褹掖久庵美度感《割書:庵美ハ即チ阿麻彌|度感ハ即チ今ノ德島》等ノ人朝 使ニ從ヒ來テ方物ヲ貢ス度感始テ通ス位ヲ授ケ禄 ヲ賜フ各差アリ大寶二年壬寅八月薩摩多禰人等命 ニ方ヒ南路隔絶 ̄ス乃チ兵ヲ發シ伐テ之ヲ平ゲ遂ニ戸

現代語訳

人の用いる所である《那久即ち掖玖、琉球は掖玖と接近するため、その用いる所の布甲が同じなのみ》。翌年また隋将陳稜等が兵を率いて来た。軍中に崑崙人があり、頗る琉球語を解した。稜はこれに命じて慰諭させた。国人は従わず拒いて戦い敗走した。稜は進んで城邑に至り屋室を焼き、男女千余人を捕らえて去った。これより隋は絶えて来ることがなかった。同四年丙子、掖玖人が本朝に来貢した。この歳、春秋の間相継いで来る者三十人、皆まだ帰るに及ばずして死んだ。南島の朝献はおそらくこれより始まる。舒明天皇三年二月、掖玖人が来朝した。白鳳六年丁丑、多禰人が来朝した。八年己卯の冬、倭馬飼造連、上村主光文等に命じて多禰島に使者として遣わした。十年 辛巳八月、連等は多禰国人を率いて帰った。その地図を献上した。十一年壬午、多禰・掖玖・阿麻彌人等が朝賀した。禄を賜い、各々差があった。持統天皇九年乙未三月、務廣貳文博勢、進廣參下諸田を多禰に遣わし、蛮の居る所を求めた。文武天皇二年戊戌の夏四月、務廣貳文博士刑部眞木等八人を南島に遣わし国を求めさせた。因って兵器を給した。三年己亥七月十九日、多褹・掖久・庵美・度感《庵美は即ち阿麻彌、度感は即ち今の徳島》等の人が朝使に従って来て方物を貢した。度感は初めて通じた。位を授け禄を賜い、各々差があった。大宝二年壬寅八月、薩摩・多禰人等が命に背き南路を隔絶した。乃ち兵を発して伐ち、これを平定し、遂に戸

英語訳

what people use." <<Najiu is Yakushima; since Ryukyu is adjacent to Yakushima, only their cloth armor is the same.>> The following year, Sui general Chen Leng and others came leading troops. Among the army were Kunlun people who understood the Ryukyu language quite well. Leng ordered them to pacify and persuade. The people of the country did not submit and resisted in battle but were defeated and fled. Leng advanced to the castle towns, burned houses and buildings, captured over a thousand men and women, and departed. From this time, the Sui ceased to come. In the same fourth year, hinoe-ne, Yakushima people came to pay tribute to our court. In this year, thirty people came continuously between spring and autumn, all dying before they could return. The tributary missions from the southern islands probably began from this time. In the third year of Emperor Jomei, second month, Yakushima people came to court. In the sixth year of Hakuho, hinoto-ushi, Tanegashima people came to court. In the eighth year, tsuchinoto-u, winter, he commanded Yamato Umakai no Miyatsuko Muraji, Kamimura no Shu Koubun and others to go as envoys to Tanegashima. In the tenth year kanoto-mi, eighth month, Muraji and others returned leading people from Tanegashima country. They presented maps of that land. In the eleventh year, mizunoe-uma, people from Tanegashima, Yakushima, and Amami paid New Year's respects. Stipends were granted with various distinctions. In the ninth year of Empress Jito, kinoto-hitsuji, third month, he sent Mukouno Daini Bunhaku Se and Shinkouno Sange Ge Morotada to Tanegashima to seek where the barbarians dwell. In the second year of Emperor Monmu, tsuchinoe-inu, summer, fourth month, he sent Mukouno Daini Bunhakushi Gyobube no Maki and seven others to the southern islands to seek countries. He therefore supplied them with weapons. In the third year, tsuchinoto-i, seventh month, nineteenth day, people from Tatara, Yakushima, Amami, and Tokara <<Amami is Amami; Tokara is present-day Tokushima>> came following court envoys and presented local products. Tokara first established contact. Ranks were granted and stipends bestowed with various distinctions. In the second year of Taiho, mizunoe-tora, eighth month, people of Satsuma and Tanegashima defied orders and cut off the southern route. Thereupon troops were dispatched to attack and pacify them, and finally households