翻刻
テハ國何ノ時カ安カラン浦添按司ハ仁人ナリ是民
ノ父母タルニ足レリト是ニ於テ正平五年庚寅遂ニ
察度ヲ推戴シテ王トス察度位ニ即テ弊政ヲ一洗シ寛
裕ヲ以テ民ヲ治ム而シテ恩威大ニ行ル夫人頗ル賢ニ
シテ内政亦修ル大中元年壬子明主朱元璋其臣楊載ヲ
シテ書ヲ齋シ來リ論ス其畧ニ曰ク古帝王ノ天下ヲ治 ̄ム
ル日月ノ照ス所遠邇アルコトナシ一視同仁ス元政綱
アラス天下大ニ亂ルコト十有七年朕布衣ヨリ起リ基
ヲ江左ニ開キ四方ノ不庭ヲ征ス臣民推戴 ̄シ皇帝ノ位
ニ即キ國號ヲ定テ明トイヒ元ヲ洪武ト建ツ爾チ琉
球東南遠處ニ在リ未ダ報知セス兹ニ使ヲ遣シテ往キ
論ス爾チ其レ之ヲ知レ察度其書ヲ受ケ明年其弟泰
期ヲシテ明ニ入貢セシメ表ヲ奉シテ臣ト稱シ方物ヲ
納ル明主賜フニ大統曆、金織文綺羅ヲ以ス且ツ泰期
等ニ衣幣ヲ賜フコト差アリ爾後每年入貢ス明主瑠求
ヲ改メテ琉球トス天授二年丙辰明主共臣李浩ヲシ
テ來ラシメ馬及ヒ硫磺ヲ市ハシム弘和二年壬戌明
主其臣路謙ヲシテ來ラシメ幣帛ヲ賜フ謙、國ニ歸テ明
主ニ告ルニ三山雄ヲ爭ヒ國內兵戰息マサルヲ以ス
三年癸亥中山王察度其臣亞蘭匏ヲ明ニ遣ハシ表賀
【左頁枠外上の注記】
天授元年乙卯
明主琉球ノ山
川ヲ福建ニ附
祭ス
現代語訳
ては国はいつ安らかになるでしょうか。浦添按司は仁人です。これこそ民の父母たるに足ります」と。ここにおいて正平五年庚寅(1370年)、ついに察度を推戴して王とした。察度は王位に即いて弊政を一掃し、寛大さをもって民を治めた。そして恩威が大いに行き渡った。夫人はすこぶる賢明であり、内政もまた整った。
大中元年壬子(1368年)、明の皇帝朱元璋はその臣楊載に書を持参させて来て諭告した。その要略は次の通りである。「古の帝王が天下を治めるに当たり、日月の照らす所に遠近の区別はなく、一視同仁である。元朝は政治の綱紀が乱れ、天下が大いに乱れること十七年間に及んだ。朕は庶民から起こり、江左に基礎を築き、四方の従わない者を征伐した。臣民に推戴されて皇帝の位に即き、国号を定めて明と言い、年号を洪武と建てた。そなた琉球は東南の遠方にあり、まだ報知していない。ここに使者を遣わして往き諭告する。そなたはそれを知るがよい」。
察度はその書を受け、明年(翌年)その弟泰期に明へ入貢させ、表文を奉じて臣と称し、方物を納めた。明の皇帝は大統暦、金織文の綺羅を賜った。また泰期等に衣幣を等差をつけて賜った。その後毎年入貢した。明の皇帝は「瑠求」を改めて「琉球」とした。
天授二年丙辰(1376年)、明の皇帝はその臣李浩を来らせて、馬および硫黄を購入させた。弘和二年壬戌(1382年)、明の皇帝はその臣路謙を来らせて幣帛を賜った。謙が国に帰って明の皇帝に告げるには、三山が覇権を争い、国内の兵戦が止まないということであった。三年癸亥(1383年)、中山王察度はその臣亜蘭匏を明に遣わして表賀した。
【左頁枠外上の注記】
天授元年乙卯(1375年)、明の皇帝は琉球の山川を福建に付して祭った。
英語訳
when will the country ever be at peace? The aji of Urasoe is a benevolent man. He is truly worthy of being the father and mother of the people." Thereupon, in the 5th year of Shōhei, kanoe-tora (1370), they finally elevated Satto and made him king. When Satto ascended to the throne, he swept away all corrupt policies and governed the people with magnanimity. His benevolence and authority were greatly extended. His wife was extremely wise, and domestic administration was also well-ordered.
In the 1st year of Daichū, mizunoe-ne (1368), the Ming Emperor Zhu Yuanzhang had his minister Yang Zai bring a letter with the following proclamation. The gist was as follows: "When ancient emperors ruled the realm, wherever the sun and moon shone, there was no distinction between far and near, and they treated all with equal benevolence. Under the Yuan dynasty, political discipline was lax, and the realm was in great chaos for seventeen years. I rose from common cloth, established a foundation in Jiangzuo, and conquered the rebellious in all directions. Elevated by my subjects and people, I ascended to the imperial throne, established the dynastic name as Ming, and founded the Hongwu era. You of Ryukyu are located in the distant southeast and have not yet been informed. I now dispatch an envoy to go and proclaim this to you. You should take note of this."
Satto received this letter, and the following year sent his younger brother Taiki to pay tribute to Ming, presenting a memorial declaring himself a vassal and offering local products. The Ming Emperor bestowed the Datong Calendar and gold-woven silk brocades. He also granted clothing and silk to Taiki and others according to their ranks. Thereafter, tribute was paid annually. The Ming Emperor changed "Ruqiu" to "Ryukyu."
In the 2nd year of Tenshō, hinoe-tatsu (1376), the Ming Emperor sent his minister Li Hao to purchase horses and sulfur. In the 2nd year of Kōwa, mizunoe-inu (1382), the Ming Emperor sent his minister Lu Qian to bestow silk and cloth. When Qian returned to China and reported to the Ming Emperor, he told of how the three mountains were contending for supremacy and military conflicts within the country would not cease. In the 3rd year, mizunoto-i (1383), King Satto of Chūzan sent his minister A Ranpyō to Ming with congratulatory tribute.
[Marginal note on the left page]
In the 1st year of Tenshō, kinoto-u (1375), the Ming Emperor had Ryukyu's mountains and rivers included in the ritual sacrifices of Fujian Province.