翻刻
正平十一年丙申生ル應永三年丙子父ニ繼テ王トナ
ル使ヲ明ニ遣シ方物ヲ貢ス察度ノ■【喪の異体字】ヲ秘メ訃告セ
ス山北王珉薨ス其子攀安知繼テ立ツ亦使ヲ明ニ遣
ス山南王承察度亦屢〻使ヲ明ニ遣ハシ土物ヲ貢ス十
年癸未明主朱棟、行人邉信等ヲシテ來ラシメ其父朱元
璋ノ■【喪の異体字】ヲ告ク是ニ於テ武寧亦使ヲ明ニ遣シ始テ察
度ノ喪ヲ告ゲ上表シテ明主ノ即位ヲ賀ス山北王攀
安知、亦使臣ヲ明ニ遣ハシ方物ヲ貢シ上表シテ冠帶
衣服ヲ請フテ以テ國俗ヲ變センコトヲ乞フ明主之ヲ
許ス十一年甲申明主行人時中ヲ遣ハシ察度ヲ賻祭
シ武寧ヲ封シテ中山王トス其冊文ニ曰ク聖王ノ治
萬邦ヲ協和シ繼承ノ道常典ニ率ヰ由ル故ノ疏球國
中山王察度命ヲ皇考太祖高皇帝ニ受ケ東籓ニ屏タ
リ克ク臣節ヲ修ム联位ニ即クニ曁ンテ率 ̄ヰ先シテ誠
ヲ歸ス今既ニ殁ス爾武寧乃 ̄チ其世子タリ特ニ爾ヲ封
シテ琉球國中山王トシ以テ厥世統ヲ承シム惟儉以テ
身ヲ修メ敬以テ德ヲ養ヒ忠以テ上ニ事ヘ仁以テ下
ヲ撫シ克ク兹道ニ循ヒ海邦ヲ鎭シ永世延祚センコト
ヲ欽メヤ察度明ニ通セシヨリ後屢〻進貢シ武寧ニ至
リ始テ冊封ヲ受ク後以テ例トス新ニ天使舘ヲ建ツ
【右頁枠外上の注記】
應永五年戌寅
明主國王ニ冠
帶諸臣ニ冠服
ヲ賜フ
應永十年癸未
明大祖汪應祖
ヲ封シテ山南
王トス
現代語訳
正平十一年丙申(1356年)に生まれる。応永三年丙子(1396年)に父に継いで王となる。使者を明に遣わして方物を貢上した。察度の喪を秘めて訃告しなかった。山北王珉が薨去し、その子攀安知が継いで立った。また使者を明に遣わした。山南王承察度もまたしばしば使者を明に遣わして土物を貢上した。十年癸未(1403年)、明の皇帝朱棟が行人辺信等を来させて、その父朱元璋の喪を告げた。これにおいて武寧もまた使者を明に遣わし、初めて察度の喪を告げ、上表して明の皇帝の即位を祝賀した。山北王攀安知もまた使臣を明に遣わして方物を貢上し、上表して冠帯衣服を請い、これをもって国俗を変えることを乞うた。明の皇帝はこれを許した。十一年甲申(1404年)、明の皇帝は行人時中を遣わして察度を賻祭し、武寧を封じて中山王とした。その冊文に曰く「聖王の治は万邦を協和し、継承の道は常典に従う。故の琉球国中山王察度は命を皇考太祖高皇帝に受け、東籓に屏となり、よく臣節を修めた。朕が位に即くに及んで、率先して誠を帰した。今既に殁した。爾武寧は乃ちその世子である。特に爾を封じて琉球国中山王とし、もってその世統を承継させる。ひたすら倹をもって身を修め、敬をもって徳を養い、忠をもって上に事え、仁をもって下を撫で、よくこの道に従い、海邦を鎮め、永世に延祚せんことを欽めよ」と。察度が明に通じてより後、しばしば進貢し、武寧に至って初めて冊封を受けた。後にこれを例とした。新たに天使館を建てた。
【右頁枠外上の注記】
応永五年戌寅(1398年)
明の皇帝が国王に冠帯を、諸臣に冠服を賜う
応永十年癸未(1403年)
明の太祖が汪応祖を封じて山南王とする
英語訳
He was born in Shōhei 11, hinoe-saru (1356). In Ōei 3, hinoe-ne (1396), he succeeded his father as king. He sent envoys to Ming and tributed regional products. He kept Satto's death secret and did not announce the mourning. The King of Sanhoku, Min, died, and his son Han'anchi succeeded to the throne. He also sent envoys to Ming. The King of Sannan, Shō-Satto, also frequently sent envoys to Ming and tributed local products. In the 10th year, mizunoto-hitsuji (1403), the Ming Emperor Zhu Di sent the Court Official Bian Xin and others to announce the death of his father Zhu Yuanzhang. Thereupon Bunei also sent envoys to Ming, for the first time announcing Satto's death and presenting a memorial congratulating the Ming Emperor's accession to the throne. The King of Sanhoku, Han'anchi, also sent envoys to Ming to tribute regional products and petitioned in a memorial for court caps, sashes, and robes in order to transform the national customs. The Ming Emperor granted this request. In the 11th year, kinoe-saru (1404), the Ming Emperor sent the Court Official Shi Zhong to conduct funeral rites for Satto and invested Bunei as King of Chūzan. The investiture document stated: "The rule of a sage king brings harmony to all nations, and the way of succession follows established precedent. The former King Satto of Ryukyu received his mandate from Our Imperial Father, the Taizu High Emperor, served as a shield in the eastern vassal territories, and was able to cultivate his duties as a subject. When We ascended to the throne, he took the lead in offering his sincerity. Now he has passed away. You, Bunei, are indeed his heir. We specifically invest you as King of Chūzan of the Ryukyu Kingdom to inherit that dynastic lineage. Practice frugality to cultivate yourself, reverence to nurture virtue, loyalty to serve your superiors, and benevolence to care for your subjects. Be capable of following this Way, pacifying the maritime domain, and ensuring prosperity for countless generations." After Satto established relations with Ming, tribute was frequently sent, and with Bunei, formal investiture was first received. This later became the established precedent. A new residence for the imperial envoys was built.
[Marginal notes on the right page]
Ōei 5, tsuchinoe-tora (1398)
The Ming Emperor granted court caps and sashes to the king and court robes to the ministers
Ōei 10, mizunoto-hitsuji (1403)
The Ming Taizu invested Wang Yingzu as King of Sannan