翻刻
一 同年十二月廿八日御上屋/敷目(下)付申付御上屋敷
勝手
一 同六癸未十二月廿三日病気ニ付願之通下目付
差免御下屋敷勝手格相居
一 同七甲申六月九日病死
伊勢金蔵
《割書:初 善嘉》
一 文化十二乙亥七月廿日坊主助勤見習申付御合力
壱人扶持被下之茶筌髪申付
一 同十三丙子七月五日追々勤馴候付坊主雇勤申付
壱人扶持御増被下
一 同十五戌寅三月廿三日押合茶番助勤申付還
俗致し可相勤候向後押合支配
一 同年押合物書申付新規石切米高弐石五斗二人扶持
一 同二己卯九月廿五日坊主勤申付
一 同三庚辰二月十七日御下屋敷奥坊主申付
一 同四辛巳八月五日病死
伊勢寅蔵
頼寧君御代
一 文政七申七月廿三日親弥右衛門末期願置
候之通番代高五石弐人扶持大目付支配
一 同八酉五月朔日坊主共人少ニ付当分助勤
申付候尤勤中高足差免
一 同年十月十日
御隠居様御休息所下錠口番申付向後
御休息所詰支配
一 同年六月十五日
御隠居様御料理方見習申付候尤御休
息所下錠口番是迄之通
一 天保七申正月十五日物書並三斗加米勤方
是迄之通
一 同十三寅三月三日弐斗加米高五石五斗
二人扶持勤方是迄之通
現代語訳
一 同年十二月二十八日 御上屋敷目付に申し付けられ、御上屋敷
勝手方
一 同六年癸未(1823年)十二月二十三日 病気により願い出の通り下目付を
免じられ、御下屋敷勝手方の格に居る
一 同七年甲申(1824年)六月九日 病死
伊勢金蔵
(初名 善嘉)
一 文化十二年乙亥(1815年)七月二十日 坊主助勤見習に申し付けられ、御合力として
一人扶持を下され、茶筌髪に申し付けられる
一 同十三年丙子(1816年)七月五日 追々勤めに馴れたため坊主雇勤に申し付けられ
一人扶持の御増しを下される
一 同十五年戊寅(1818年)三月二十三日 押合茶番助勤に申し付けられ、還俗し
勤めるべきこと、今後は押合支配
一 同年 押合物書に申し付けられ、新規に石切米高二石五斗二人扶持
一 同二年己卯(1819年)九月二十五日 坊主勤に申し付けられる
一 同三年庚辰(1820年)二月十七日 御下屋敷奥坊主に申し付けられる
一 同四年辛巳(1821年)八月五日 病死
伊勢寅蔵
頼寧君御代
一 文政七年申(1824年)七月二十三日 親弥右衛門の末期に願い置いた
通り、番代として高五石二人扶持、大目付支配
一 同八年酉(1825年)五月朔日 坊主共が人少ないため当分助勤に
申し付けられる。もっとも勤務中は高足を免じられる
一 同年十月十日
御隠居様御休息所下錠口番に申し付けられ、今後は
御休息所詰支配
一 同年六月十五日
御隠居様御料理方見習に申し付けられる。もっとも御休
息所下錠口番は従来通り
一 天保七年申(1836年)正月十五日 物書並三斗加米、勤め方は
従来通り
一 同十三年寅(1842年)三月三日 二斗加米で高五石五斗
二人扶持、勤め方は従来通り
英語訳
1. Same year, 12th month, 28th day: Appointed as inspector of the lord's upper residence,
Administrative department of the upper residence
1. Same 6th year, year of the Water Sheep (1823), 12th month, 23rd day: Due to illness, as requested, relieved of assistant inspector duties
To hold status in the administrative department of the lower residence
1. Same 7th year, year of the Wood Monkey (1824), 6th month, 9th day: Died of illness
Ise Kinzo
(Original name: Zenka)
1. Bunka 12, year of the Wood Boar (1815), 7th month, 20th day: Appointed as apprentice assistant monk attendant, granted
one person's stipend as assistance, ordered to wear the tea whisk hairstyle
1. Same 13th year, year of the Fire Rat (1816), 7th month, 5th day: As he gradually became accustomed to his duties, appointed as hired monk attendant
Granted an increase of one person's stipend
1. Same 15th year, year of the Earth Tiger (1818), 3rd month, 23rd day: Appointed as assistant tea server for wrestling matches, to return to
secular life and serve, henceforth under wrestling supervision
1. Same year: Appointed as wrestling scribe, newly granted rice stipend of 2 koku 5 to and two persons' stipend
1. Same 2nd year, year of the Earth Rabbit (1819), 9th month, 25th day: Appointed to monk duties
1. Same 3rd year, year of the Metal Dragon (1820), 2nd month, 17th day: Appointed as inner monk of the lord's lower residence
1. Same 4th year, year of the Metal Snake (1821), 8th month, 5th day: Died of illness
Ise Torazo
Reign of Lord Yoriyasu
1. Bunsei 7, year of the Monkey (1824), 7th month, 23rd day: As requested by his father Yaemon at his deathbed,
succeeded to the position with stipend of 5 koku and two persons' stipend, under chief inspector supervision
1. Same 8th year, year of the Rooster (1825), 5th month, 1st day: Due to shortage of monks, temporarily appointed as assistant
However, during service, regular stipend is suspended
1. Same year, 10th month, 10th day:
Appointed as lower gatekeeper of the retired lord's rest quarters, henceforth under
supervision of the rest quarters staff
1. Same year, 6th month, 15th day:
Appointed as apprentice in the retired lord's cooking department. However, duties as
lower gatekeeper of the rest quarters continue as before
1. Tempō 7, year of the Monkey (1836), 1st month, 15th day: [Promoted to] assistant scribe with 3 to additional rice, duties
continue as before
1. Same 13th year, year of the Tiger (1842), 3rd month, 3rd day: 2 to additional rice, total stipend 5 koku 5 to
and two persons' stipend, duties continue as before