翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 蔦唐丸(蔦重)

塩売文太物語 2巻 - 翻刻

塩売文太物語 2巻 - ページ 7

ページ: 7

翻刻

大くうじ小しほをてに入んため文太 ふうふをよけねぢかねばゝに申付 おろ〳〵くとかすれ共小しほ外へ 心のゆるゝ事なけれはかてんせづ 小そでくしかうがいなと いろ〳〵とりいだして とくしんせよといふ 【ねぢがね婆】 だんなの よめに なると 此よふな小そでは いくらも きるぞや どうじやがてんか        〳〵 【小しほ】 なんぼ   でも わしや いや〳〵 ねぢ かねばゝ いろ〳〵 だましけれ共 小しほがてん せぬゆへ 松ばにて いぶし ころさん とする 【ねぢがね婆】 しぶとい とちあま   めだ たぬきもどき     に いぶして やらう にくい つらかな 【小しほ】 どのやうに せめられても 心にしたがう事は いやじや〳〵

現代語訳

大宮司は小しほを手に入れるため、文太夫婦に頼んでねじかね婆に申し付け、あれこれと口説かせたけれども、小しほは他に心を寄せることがないので承知しない。小袖や櫛・笄などを色々と取り出して得心せよという。 【ねじかね婆】 旦那様のお嫁になると、このような小袖はいくらでも着ることができますよ。どうですか、承知なさいませんか。 【小しほ】 どれほど良いものでも、私は嫌です、嫌です。 ねじかね婆は色々と騙そうとしたけれども、小しほが承知しないので、松葉で燻して殺そうとする。 【ねじかね婆】 頑固な田舎娘め。狸もどきのように燻してやろう。憎い面構えだな。 【小しほ】 どのように責められても、心に従わないことは嫌です、嫌です。

英語訳

In order to obtain Oshio, the Daiguji asked Bunta and his wife to have old woman Nejikane persuade her with various temptations, but since Oshio had no interest in anyone else, she would not consent. Nejikane brought out various items like kosode robes, combs, and hairpins, telling her to be convinced. 【Old woman Nejikane】 If you become the master's bride, you can wear as many beautiful kosode like these as you want. What do you say? Won't you agree? 【Oshio】 No matter how fine they are, I refuse, I refuse. Since old woman Nejikane tried various deceptions but Oshio would not consent, she attempts to smoke her to death with pine needles. 【Old woman Nejikane】 Stubborn country girl! I'll smoke you like a tanuki. What a hateful face you have. 【Oshio】 No matter how I am tormented, I will not do what goes against my heart. Never, never.