翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 曲亭馬琴

福壽海旡量品玉 3巻 - 翻刻

福壽海旡量品玉 3巻 - ページ 14

ページ: 14

翻刻

こをみる事おやにしかずと むすこのふみもちが つもり〳〵ておやぢも かんにんぶくろのおがきれ 大次郎をまつぱた かにしてあみがさ一 ̄チまい にておいいだす 〽大次郎はひごろから 人づかいかわるく わがまゝきまゝ なりしが けふは ほうこう にんのみる まへも かたみが すぼり はなも ひしげてすご〳〵と      いでゝゆく 〽いかぬ#1   ちぐち#2とり       おひて     とつとく       でゝ        うせ         おろう 〽たんなの かほはまき ために すてた てんぐの  めんの   やうだ 〽あたかのせきは くわんじんてう はたかにされては    かんどう      てうだ

現代語訳

子を見る事は親に如かずと 息子の手紙の持ち方が つもりつもって親父も 堪忍袋の緒が切れ 大次郎を真っ裸 にして編み笠一枚 にて追い出す 〽大次郎は日頃から 人使いが悪く 我がまま気ままで あったが 今日は 奉公人の見る 前でも 肩身が すぼり 鼻も ひしげてすごすごと 出て行く 〽行かぬ 恥口取り 追うて とっとく 出て 失せ 愚か者 〽旦那の 顔は巻 ために 捨てた 天狗の 面の ようだ 〽愛宕の関は 勘神丁 鷹にされては 勘当 丁だ

英語訳

"No one knows a child better than the parent"— as his son's way of handling letters accumulated over time, the father's patience finally snapped. He strips Daijirō completely naked and drives him out wearing only a woven hat. "Daijirō, who had always been harsh in dealing with people and willful and selfish, today, even in front of the servants, his shoulders shrink, his nose is crushed, and he slinks away dejectedly." "Don't go! Taking shameful words, pursuing, quickly get out and disappear, you fool!" "The master's face, rolled up for throwing, looks like a discarded tengu mask." "Atago's barrier is Kanjin-chō; if made into a hawk, it becomes exile, the end."