翻刻
さともかねにはつまる
ならひとはいゝながら
大次郎はけいせい
くるいにかどやしき
まで人#1のものと
なしりやうがへ
屋#2のおちさまにも
あいそをつかされ
ごふくやのおばごの
ところもしきゐが
たかくなつて九めん
十めんにつきて#3
かしもと町の
へんにかうつけや#4
利兵へとかいふ
かねかしの所へ
はいつくばつて
むしんに
きたる
かねかしの
むからは大次郎が
かほがぢぞう
ぼさつのよふに
みゆるゆへさつそく
しやうちしてかねを
かしてやるきになるも
きめうてうらい#5
ぢぞうそんだ#6
【金貸し利兵衛】
〽まいにちかけ
がねになさると#7
いしでとうを
つむやうだが
くろうなく
へんさいが
できます
〽あの人はたしか
はくしろ#8で
みたかほ
だか
【大次郎】
わたくしかたいことは
いしでござれども
もしなんなら
〔青やま〕の六どうの
つじの
やしきを
かきいれ
ませう#9
現代語訳
里通いも金には詰まる
習いとはいいながら
大次郎は傾城
狂いに角屋敷
まで人手のものと
なし両替
屋の主様にも
愛想を尽かされ
呉服屋の叔母御の
ところも敷居が
高くなって九面
十面に突いて
貸元町の
辺にある上野屋
利兵衛という
金貸しの所へ
這いつくばって
無心に
来たる
金貸しの
目からは大次郎が
顔が地蔵
菩薩のように
見えるゆえ早速
承知して金を
貸してやる気になるも
奇妙珍妙なり
地蔵様だ
【金貸し利兵衛】
♪毎日賭け
事になさると
石で塔を
積むようだが
苦労なく
返済が
できます
♪あの人は確か
博打で
見た顔
だが
【大次郎】
私方堅いことは
致しでございますが
もし何なら
〔青山〕の六道の
辻の
屋敷を
書き入れ
ましょう
英語訳
Though visits to the pleasure quarters
require money as is customary,
Daijirō's obsession
with courtesans led him to mortgage
even his corner mansion
to others, and he was
given the cold shoulder
by the money changer's
master, while his aunt's
silk merchant shop
became too high a threshold for him.
Being pressed from all sides,
he crawled to
a moneylender named
Riheē of Kōzukiya
near Kashimoto-chō
to come begging
for money.
To the moneylender's
eyes, Daijirō's
face appeared like
Jizō Bodhisattva,
so he immediately
agreed and felt inclined
to lend him money—
how strange and wondrous,
a living Jizō!
【Moneylender Riheē】
♪Though you gamble
every day,
like piling stones
into a tower,
you can repay
without
hardship.
♪That person's face
I've certainly
seen at the
gambling den.
【Daijirō】
My family situation is
quite secure,
but if you wish,
I can put up as collateral
the mansion at
Rokudō crossroads
in [Aoyama].