翻刻
まい
つるやが
あんじ
いよ〳〵
でき
あがり
ついぞ
ない
人魚の
おいらん
夕ぐれの
すこし
うす
くらく
なりし
丁路を
みす
まし
中の
丁へ
出し
ければ
その日は
どうか
かうか
ばけ
を
あら
はさず
ちや
か
し
で
し
まい
ける
〽くろごにて
うしろから
手をつかふ
〽人魚(にんぎよ)ぅ
つかいと
いふ事は
此ときよりぞ
はじまりけると
いふのか
コレさくしや
そうは
いわせぬ
ふるひ
〳〵
〽アレが
つきだ
し
だ
そふな
なるほど
かほは
うつく
しひが
道中が
へんだせ
のう
谷我子(こくがし)
〽江戸やに
たしか
甚五郎
さんが
ゐさ
しつた
よ
現代語訳
舞鶴屋の企みがいよいよ出来上がり、これまで見たことのない人魚の花魁を、夕暮れの少し薄暗くなった町路の見世先から中の町へと出した。その日はどうにかこうにか化けの皮を現さずに、茶化しで済ませてしまった。
♪黒子(後見人)が後ろから手助けをする。
♪人魚遣いということは、この時から始まったというのか。これ作者よ、そうは言わせぬぞ、震え震え。
♪あれが突き出し(新人花魁のお披露目)だそうな。なるほど顔は美しいが、道中(花魁道中)が変だぞ、谷我子よ。
♪江戸屋に確か甚五郎さんがいらしたよ。
英語訳
Maizuru-ya's scheme finally came to fruition, and he brought out this unprecedented mermaid courtesan from the brothel front to Naka-no-chō in the slightly dim twilight streets. That day, somehow or other, she managed not to reveal her true nature and got by with just being teased.
♪A kuroko (assistant) helps from behind.
♪So this is when the term "mermaid handler" began? Author, I won't let you get away with that - trembling, trembling.
♪That appears to be her tsukidashi (debut procession). Indeed her face is beautiful, but her dōchū (courtesan procession) is strange, isn't it, Kokugashi?
♪At Edo-ya, there's definitely Jingoro-san.