伊那市×みんなで翻刻

コレクション: 北原平蔵家資料 (1)

嘉永五壬子年二月他國出石切名前書上帳 - 翻刻

嘉永五壬子年二月他國出石切名前書上帳 - ページ 3

ページ: 3

翻刻

【右丁】   被 仰付奉得其意候御事 一 此者共儀於先々定宿等脇書 ̄ニ相記候通り   御座候暮 ̄ニ至り不罷帰者御座候ハヽ 受人幷   五人組早々御注進可仕候無滞罷帰り候共  御支配様迄御届 ̄ケ可申上候御事    附少々持高成共田地荒し申間敷候様に   外え預 ̄ケ可申候手作之分麤末不仕候様妻子共 ̄ニ   申付罷出候様可仕候御事 【左丁】  一 石切壱人          《割書:目附》粂八   此者甲州都留郡郡内谷村定宿文助 一 石切壱人            弥右衛門                 《割書:受人》久米蔵【印】   此者駿州大袖村原宿定宿幸八 一 石切壱人            峯右衛門                 《割書:受人》久米蔵【印】   此者甲州都留郡郡内駒橋宿定宿源右衛門     

現代語訳

【右丁】 仰せ付けられ、その意を得奉り候御事 一、この者共の儀、先々の定宿等脇書きに相記し候通りに御座候。暮れに至り帰らない者が御座候はば、受人並びに五人組早々御注進仕るべく候。滞りなく帰り候とも、御支配様まで御届け申し上ぐべく候御事  附け足し:少々持高成りとも田地荒らし申すまじく候様に、他へ預け申すべく候。手作りの分、粗末に致さぬ様、妻子共に申し付け罷り出候様仕るべく候御事 【左丁】 一、石切一人          目付 粂八  この者甲州都留郡郡内谷村定宿文助 一、石切一人            弥右衛門                 受人 久米蔵【印】  この者駿州大袖村原宿定宿幸八 一、石切一人            峯右衛門                 受人 久米蔵【印】  この者甲州都留郡郡内駒橋宿定宿源右衛門

英語訳

[Right page] We respectfully acknowledge and understand what has been instructed. Article 1: Regarding these individuals, their designated lodgings and other details are recorded as noted in the margin. Should any fail to return by year's end, the guarantors and five-person groups shall immediately report this. Even when they return without incident, reports must be submitted to the supervising authority.  Additional note: Even if they have small landholdings, to prevent the fields from becoming neglected, they should be entrusted to others. For personally cultivated portions, wives and children shall be instructed to ensure they are not treated carelessly before departure. [Left page] One stone cutter          Overseer: Kumehachi  This person's designated lodging: Bunsuke of Gunnaiya Village, Tsuru District, Kai Province One stone cutter            Yaemon                 Guarantor: Kumezō [seal]  This person's designated lodging: Kōhachi of Hara-shuku, Ōsode Village, Suruga Province One stone cutter            Minemon                 Guarantor: Kumezō [seal]  This person's designated lodging: Genemon of Komabashi-shuku, Gunnai, Tsuru District, Kai Province