翻刻
ヲ本朝ニ寄セ、兵器ヲ仮ラント請フ、」尚質ノ子尚貞立
ツ、先_レ是、明ノ鄭経、《割書:成功|ノ子》台湾ニ拠リ、其兵琉球ノ船ヲ奪
フ、琉球、島津氏ニ依テ幕府ニ訴フ、後台湾ノ船、長崎ニ
至ル、長崎奉行、贖銀三百貫ヲ取テ、琉球ニ与フ、鄭経不
平ナリ、偶奥州ノ船、台湾ニ漂ス、鄭経供給シテ送還ス、
幕府、其厚誼ヲ称シ、銀ヲ賜ヒ、且托シテ、前ノ琉球人ヲ
還ヘサシム、延宝二年、《割書:霊|元》台湾ノ将楊英ヨリ、書ヲ長崎
奉行ニ贈テ曰、日本与_二本国_一通_レ好、彼此如_二同一家_一、予_二琉球_一
不_レ同、日国之民、即如_二吾民_一飄_レ風至_レ此、自応_二送回_一、豈有_二受_レ謝
之理_一可_下将_二原銀_一送還_上、其琉球貢_レ虜船、在_二虜地_一、孰弁_レ為_二琉球_一
之船_一琉球並無_二 一船来通一書来説_一、而興_レ詞投告、以致_三日
国稽_二留我銀_一、有_レ傷_二隣誼_一、過自在_レ彼、倘琉球有_二来説_一、本藩亦
不_レ靳_二発還_一、敬将_二原銀二千両_一、付_二官商察未訳_一、請為転啓_二 上
将軍_一ト、」尚貞ノ曾孫尚敬、孝徳アリ、政ニ務ム、其玄孫今
王尚泰ノ世ニ及デ、嘉永六年、米国使節ペルリ、那覇ニ
至リ、明年、竟ニ条約ヲ結デ帰ル、○大政維新ノ後、明治
四年、藩ヲ廃シ県トナリ、琉球諸島、鹿児島県ノ管トナ
ル、五年、秋、使臣入朝ス、天朝、特ニ其国ヲ擢デ、藩トシ、尚
泰ニ藩王華族ノ爵ヲ賜フ、」尚円ヨリ今王ニ至ル、十八
世四百余年ナリ、
系統
現代語訳
を日本に託し、兵器を借用したいと請うた。
尚質の子尚貞が立った。これより先、明の鄭経《割書:成功の子》が台湾に拠り、その兵が琉球の船を奪った。琉球は島津氏を通じて幕府に訴えた。後に台湾の船が長崎に至り、長崎奉行は賠償銀三百貫を取って琉球に与えた。鄭経は不平であった。たまたま奥州の船が台湾に漂着し、鄭経は供給して送還した。幕府はその厚意を称し、銀を賜い、かつ託して、前の琉球人を返還させた。延宝二年《割書:霊元》、台湾の将楊英より、書を長崎奉行に贈って言った。「日本は本国と友好を通じ、彼此は一家の如くである。琉球に対しては同じではない。日本国の民が風に漂って此処に至れば、当然送り返すべきであり、どうして謝礼を受ける理由があろうか。元の銀を送り返すことができる。その琉球が清朝に貢献する船は、清朝の地にあり、誰が琉球の船と見分けられようか。琉球は一船来通も一書来説もないのに、言葉を弄して告発し、日本国が我が銀を留保するに至らせ、隣交を傷つけることになった。過ちは彼らにある。もし琉球が来説すれば、本藩も発還を惜しまない。謹んで元銀二千両を、官商察未訳に付し、上将軍に転啓することを請う」と。
尚貞の曾孫尚敬は、孝徳があり、政務に励んだ。その玄孫である今王尚泰の世に及び、嘉永六年、米国使節ペリーが那覇に至り、翌年、ついに条約を結んで帰った。○大政維新の後、明治四年、藩を廃して県とし、琉球諸島は鹿児島県の管轄となった。五年秋、使臣が入朝した。朝廷は特にその国を抜擢して藩とし、尚泰に藩王華族の爵を賜った。
尚円より今王に至るまで、十八世四百余年である。
系統
英語訳
to be entrusted to Japan, requesting to borrow military equipment.
Shō Sadamune, son of Shō Shitsu, succeeded to the throne. Prior to this, Ming's Zheng Jing {{Marginal note: son of [Zheng] Chenggong}} established himself in Taiwan, and his forces seized Ryukyuan ships. Ryukyu appealed to the shogunate through the Shimazu clan. Later, when Taiwanese ships arrived at Nagasaki, the Nagasaki magistrate collected 300 kan of compensation silver and gave it to Ryukyu. Zheng Jing was displeased. By chance, a ship from Ōshū drifted to Taiwan, and Zheng Jing provided supplies and sent it back. The shogunate praised his generous gesture, bestowed silver upon him, and also entrusted him to return the previous Ryukyuan captives. In Enpō 2 {{Marginal note: [Emperor] Reigen}}, General Yang Ying of Taiwan sent a letter to the Nagasaki magistrate saying: "Japan maintains friendship with our country, and we are like one family to each other. With Ryukyu it is not the same. When people of Japan drift here by wind, they should naturally be sent back - how could there be reason to receive thanks? The original silver can be returned. Those Ryukyuan ships that pay tribute to the Qing are in Qing territory - who can distinguish them as Ryukyuan ships? Ryukyu had neither ships coming for communication nor letters explaining the situation, yet they made accusations with clever words, causing Japan to withhold our silver and injuring neighborly relations. The fault lies with them. If Ryukyu had come to explain, our domain would not have begrudged their return either. We respectfully entrust the original 2,000 ryō of silver to the official merchant Satsu Miyaku and request that this be conveyed to the Shogun."
Shō Kei, great-grandson of Shō Sadamune, possessed filial virtue and devoted himself to governance. In the era of his great-great-grandson, the current king Shō Tai, in Kaei 6, American envoy Perry arrived at Naha, and the following year finally concluded a treaty before departing. ○After the Meiji Restoration, in Meiji 4, domains were abolished and replaced with prefectures, and the Ryukyu islands came under the jurisdiction of Kagoshima Prefecture. In the autumn of the fifth year, envoys paid court. The Imperial Court especially elevated that country to domain status and bestowed upon Shō Tai the rank of domain lord and kazoku nobility.
From Shō En to the current king spans eighteen generations over four hundred-odd years.
Genealogy