琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

中山伝信録 巻六 - 翻刻

中山伝信録 巻六 - ページ 23

ページ: 23

翻刻

 市-中 ̄ノ交-易。用_レ銭 ̄ヲ無_レ銀。銭無_二輪-廓_一。間〱有_二旧-銭_一。如_二鵞-眼 ̄ノ大 ̄サ_一。  磨-漫 ̄ノ処或 ̄ハ有_二洪-武 ̄ノ字_一。巳 ̄ニ絶 ̄テ-少 ̄ナリ。今用 ̄ユル-者 ̄ハ如_二細-鉄糸-圏 ̄ノ_一。一-  貫不_レ及_二 三-四-寸-許 ̄ニ_一。重 ̄サ不_レ逾 ̄ヘ_二両-許 ̄ニ_一。貫-口封 ̄シ_二 一-紙-扣 ̄ヲ_一鈴_二-記 ̄ス  之 ̄ヲ_一。散 ̄スレハ即不_レ可_レ用。毎 ̄ニ_レ千値 ̄ル_二国-銀二-分二-釐 ̄ニ_一。《割書:明 ̄ノ万-暦-中蕭|崇-業夏-子-陽》  《割書:等 ̄ノ録 ̄ニ。即云 ̄フ国中用_二黒-銅-銭_一。極 ̄テ軽-小。千不_レ盈_レ掬 ̄ニ。凡五-|貫折 ̄スト_二銀一-銭 ̄ニ_一。則其 ̄ノ来 ̄ルヿ巳 ̄ニ久 ̄シ。本-国称 ̄シテ為_二鳩-字-銭 ̄ト_一云。》其 ̄ノ  平-日皆行_二寛-永通-宝 ̄ノ銭 ̄ヲ_一。《割書:銭-背無_レ字。或 ̄ハ有_二 一文 ̄ノ字_一。按 ̄ニ日-|本寛-永元-年 ̄ハ。為_三前-明天-啓二-》  《割書:年。歳在 ̄ト_二壬-戌 ̄ニ_一。此 ̄レ日-本 ̄ノ旧-銭 ̄ナリ也。銭-模大-小。亦与_二前-明万-|暦-銭_一相-埒 ̄シ。銭-質皆赤-銅。毎 ̄ニ_レ百値_二国-銀一-銭二-分 ̄ニ_一。国-朝》  《割書:典-彙 ̄ニ云。琉-球 ̄ノ市用_二日-本|錢 ̄ヲ_一。以 ̄テ_レ 十当 ̄ト_レ 一 ̄ニ。為_レ近 ̄ト_レ是 ̄ニ。》臨 ̄ンテ_レ時 ̄ニ易 ̄フ_レ之。使-還 ̄レハ則復 ̄ス_二其 ̄ノ旧 ̄ニ_一。国-  中旧 ̄ト有_二洪-武銭_一。永-楽十-一-年。又賜 ̄フ_二永-楽-銭_一 ̄ヲ。天-順二-年。  王請 ̄フ_下照 ̄シ_二永-楽宣-徳 ̄ノ間 ̄ノ例 ̄ヲ_一。所 ̄ノ_レ帯 ̄ル貨-物。以_二銅-銭 ̄ヲ_一給-賜 ̄センヿヲ_上。礼-部  寝 ̄ム_レ之 ̄ヲ。 本-朝又無_二賜-銭 ̄ノ之例_一。故 ̄ニ其 ̄ノ国少 ̄ナリ_二 中-国 ̄ノ銭_一。  婦-女小-民-家 ̄ノ簪用 ̄フ_二玳-瑁 ̄ヲ_一。長 ̄サ尺-許。倒 ̄マニ挿 ̄ンテ_二髻-中 ̄ニ_一。翹 ̄ル_二額-上 ̄ニ_一。髻-  甚 ̄タ鬆 ̄ナリ。前-後偏 ̄ニ堕 ̄ス。疑 ̄クハ即所-謂 ̄ユル倭-堕-髻 ̄ナラン也。不_レ穿 ̄タ_レ耳 ̄ヲ。聞 ̄ク国-中  大-家 ̄ノ女亦-然。無_二脂-粉_一。無_二首-飾_一。珠-翠倶 ̄ニ廃 ̄シテ不_レ用。是無_レ所_二  矯-揉 ̄スル_一。或 ̄ハ穿(ハキ)_二半-襟 ̄ヲ_一。或 ̄ハ着 ̄ク_二 三-板 ̄ヲ_一。或 ̄ハ赤-足 ̄ニシテ行_二沙-土 ̄ノ中 ̄ヲ_一。手-背皆  有_二青-点_一。五-指脊-上。黒-道直 ̄ニ貫 ̄テ至 ̄ル_二 甲-辺 ̄ニ_一。腕 ̄ノ上-下或 ̄ハ方或 ̄ハ  円或 ̄ハ鬌。為 ̄ヿ_レ形 ̄ヲ不_レ等 ̄カラ。不_三尽 ̄ク如_二梅-花 ̄ノ_一也。女-子年十-五 ̄ナレバ。即針-  刺 ̄シテ以_レ墨 ̄ヲ塗 ̄ル_レ之 ̄ヲ。歳-歳増-加 ̄フ。官-戸皆-然。聞 ̄ク先国-王会 ̄テ欲_二変-

現代語訳

市中の交易では銭を用い、銀は使わない。銭には輪郭がなく、時折古銭がある。鵞の目ほどの大きさで、 摩滅した箇所には「洪武」の字があることもある。既に極めて少ない。今使用されているものは細い鉄の糸を輪にしたようなもので、一 貫が三、四寸ほどにも満たない。重さは二両ほどを超えない。貫の口を一枚の紙で封じて記録を付ける。 ばらけるとすぐに使用できなくなる。千枚ごとに国銀二分二厘の価値がある。《割書:明の万暦中、蕭崇業、夏子陽 等の記録によれば、国中では黒銅銭を用い、極めて軽小で、千枚でも手に一杯にならない。およそ五貫で銀一銭に換算すると言う。そうであれば、その来歴は既に久しい。本国ではこれを鳩字銭と称すると言う。》その 平常時はすべて寛永通宝の銭を使用する。《割書:銭の裏面には文字がない。あるいは一文の字がある。調べると日本の寛永元年は、前の明の天啓二 年にあたる。歳は壬戌にある。これは日本の旧銭である。銭の大小は、また前の明の万暦銭と同程度である。銭の材質はすべて赤銅で、百枚ごとに国銀一銭二分の価値がある。国朝 典彙によると、琉球の市では日本銭を用い、十を以て一に当てる。これに近いとする。》時に臨んでこれを交換する。使者が帰ると則ち元に戻す。国 中には旧来洪武銭があった。永楽十一年、また永楽銭を賜った。天順二年、 王は永楽・宣徳間の例に照らして、携帯する貨物について銅銭で給賜することを請うた。礼部は これを却下した。本朝もまた銭を賜与する例がない。故にその国には中国の銭が少ない。 婦女や小民の家の簪は玳瑁を用いる。長さは一尺ほど。逆さに髻の中に挿して、額の上で跳ね上がる。髻は 甚だ緩い。前後に偏って垂れ下がる。おそらくいわゆる倭堕髻であろう。耳は穿たない。聞くところでは国中の 大家の女も同様である。脂粉もなく、髪飾りもない。珠や翠はすべて廃れて用いない。これは 矯正するところがない。あるいは半襟を着け、あるいは三板を着用し、あるいは裸足で砂土の中を行く。手の甲にはすべて 青い点がある。五本の指の背上に、黒い線が直に貫いて爪の辺りまで至る。腕の上下にはあるいは四角、あるいは 円、あるいは鬌(髪飾りの形)を作り、形は等しくない。すべて梅花のようではない。女子が十五歳になると、すぐに針で 刺して墨を塗る。年々増加していく。官戸もすべて同様である。聞くところでは先の国王がかつて変更しようと欲したが

英語訳

Commerce in the markets uses coins, not silver. The coins have no rim, and occasionally there are old coins. They are about the size of a goose's eye, and in worn places sometimes have the characters "Hongwu." These are already extremely rare. Those used now are like thin iron wire formed into circles, with one string not even reaching three or four inches in length. The weight does not exceed about two taels. The mouth of the string is sealed with one piece of paper and marked with a record. If they scatter, they immediately become unusable. Every thousand is worth two bu and two ri of national silver. [Marginal note: According to records from Ming's Wanli period by Xiao Chongye, Xia Ziyang and others, the country uses black copper coins that are extremely light and small - a thousand do not fill one's cupped hands. Roughly five strings exchange for one qian of silver. If so, their origin is already ancient. The home country calls these "dove-character coins."] In normal times they all use Kan'ei Tsūhō coins. [Marginal note: The backs of the coins have no characters, or sometimes have the character "ichi mon." Upon investigation, Japan's Kan'ei first year corresponds to the former Ming's Tianqi second year, the year of Ren-Xu. These are Japan's old coins. The size of the coins is also equivalent to the former Ming's Wanli coins. The coin material is all red copper, with every hundred worth one qian and two bu of national silver. According to the National Dynasty Canonical Collection, Ryukyu markets use Japanese coins, with ten counting as one. This is close to correct.] When the time comes they exchange these. When the envoys return, they revert to their old practice. The country formerly had Hongwu coins. In Yongle's eleventh year, Yongle coins were also bestowed. In Tianshun's second year, the king requested that, following the precedent of the Yongle-Xuande period, the goods he carried be granted as copper coins. The Ministry of Rites rejected this. Our dynasty also has no precedent for bestowing coins. Therefore that country has few Chinese coins. Women and commoners' families use tortoiseshell for hairpins. About one chi long, inserted upside-down into the hair knot, protruding above the forehead. The hair knots are very loose, hanging unevenly front and back. This is probably what is called the "Wa-da knot" [Japanese-style drooping hair]. They do not pierce their ears. I hear that even women of great families in the country are the same. No rouge or powder, no hair ornaments. Pearls and jade are all abandoned and not used. There is nothing to artificially modify. Some wear half-collars, some wear three-board garments, some go barefoot through sandy soil. The backs of their hands all have blue dots. On the backs of the five fingers, black lines run straight through to the nail edges. Above and below the wrists are sometimes square, sometimes circular, sometimes like hair ornaments, creating unequal shapes. Not all are like plum blossoms. When girls reach fifteen years of age, they immediately pierce with needles and apply ink. This increases year by year. Official households are all the same. I hear that a former king once wanted to change this practice but