琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

中山伝信録 巻六 - 翻刻

中山伝信録 巻六 - ページ 27

ページ: 27

翻刻

  馬  馬与_二 中-国_一無_レ異。高 ̄サ七-八-尺 ̄ナル者絕 ̄タ少 ̄ナリ。蹀-躞 ̄トシテ善 ̄ク-行 ̄ク。山-路崎-  嶔。上_二-下 ̄シテ沙-礫 ̄ノ中 ̄ニ_一。不_レ見_二顚-蹶 ̄ヲ_一。此 ̄レハ則其 ̄ノ所 ̄ナリ_レ習也。上_レ山 ̄ニ渉 ̄レハ_レ水 ̄ヲ  則馳 ̄ス。 地既 ̄ニ多_レ暖。冬-草不_レ枯 ̄レ。馬終-歳食_レ青 ̄ヲ。不_レ識_二桟-豆 ̄ヲ。  故 ̄ニ雖_二村-戸下-貧 ̄ト_一。亦皆畜 ̄フ_レ馬 ̄ヲ。有 ̄レハ_レ事則歛_二-用 ̄シ之 ̄ヲ_一。事-過 ̄レハ散 ̄シ-還 ̄ヘス。  村-家亦有_二以_レ馬耕 ̄ス者_一。  [鞍]制同_二 中-国 ̄ニ_一。黒-漆紅-漆不_レ同。有_二極 ̄テ-精 ̄ナル者_一。 鞍 ̄ノ前-後加_二   紅-帕四-条 ̄ヲ_一。分_二-垂 ̄レテ左-右 ̄ニ_一以為_二馬-飾 ̄ト_一。  [韉]与_二障-泥_一皆従 ̄フ_二簡-略 ̄ニ_一。仕-宦 ̄ノ者 ̄ハ或用_二紅-氈一-条 ̄ヲ_一。  [勒-口-索]貴-家多用_二 五-色相-間 ̄ハル蕉-布 ̄ノ全-幅 ̄ヲ_一。入 ̄レテ_レ手 ̄ニ両-盤 ̄シ垂〱  _レ之 ̄ヲ。尚及_二馬-脇 ̄ニ_一也。  [鐙]以_レ木 ̄ヲ為_レ之。式如_二曲-杓 ̄ノ形 ̄ノ_一。一-辺 ̄ニ着 ̄テ_レ縄 ̄ヲ繋 ̄ク_二鞍-下 ̄ニ_一。空 ̄シテ_二其 ̄ノ口 ̄ヲ_一  以便 ̄リス_二赤-足穿-踏 ̄ニ_一。或 ̄ハ鞴-皮 ̄ニテ為_レ之 ̄ヲ。朱-黒-漆。有_二極 ̄テ精 ̄ナル者_一。  国-人騎 ̄ル_レ馬 ̄ニ。皆不_レ用_レ鞭 ̄ヲ。能騎 ̄ル-者 ̄ハ縦-控 ̄シテ令_二速 ̄ニ行 ̄カ_一。否 ̄レハ則折 ̄テ_二樹-  梢 ̄ヲ_一用_レ之 ̄ヲ。下 ̄レハ_レ馬 ̄ヲ即擲-去 ̄ル。  宦-家 ̄ノ女-人騎 ̄ル_レ馬 ̄ニ。擁 ̄シ_レ領 ̄ヲ蔽_レ面 ̄ヲ。多 ̄ク側_二-坐 ̄シ鞍-上 ̄ニ_一。両-足共 ̄ニス_二 一-鐙 ̄ヲ_一。  人控 ̄シテ徐 ̄ニ-行 ̄ク。前-使汪-錄有_レ記。今偶〱見 ̄ルニ亦有_レ之。   長弓短箭

現代語訳

馬 馬は中国のものと違いがない。高さ七、八尺のものは極めて少ない。小刻みに歩いてよく進む。山道は険しく、 砂礫の中を上り下りするが、転んで倒れるのを見ない。これはその土地で慣れ親しんでいるためである。山に登り水を渡る時は 駆ける。土地が暖かいため、冬草も枯れない。馬は一年中青草を食べ、飼い葉を知らない。 そのため村の貧しい家でも、皆馬を飼っている。用事があれば集めて使い、事が済めば散らして返す。 村の家にも馬で耕作する者がある。 【鞍】作りは中国と同じである。黒漆、紅漆の違いがある。極めて精巧なものがある。鞍の前後に  赤い布四条を加え、左右に分けて垂らして馬飾りとする。 【韉】障泥とともに皆簡素である。官吏は赤いフェルト一条を用いることがある。 【手綱】貴家では多く五色に染め分けた芭蕉布の全幅を用いる。手に入れて二重に巻き垂らし、 馬の脇に及ぶほどである。 【鐙】木で作る。形は曲がった杓子のようである。一辺に縄を付けて鞍の下に繋ぐ。その口を空けて 裸足で踏みやすくしている。革で作るものもある。朱漆、黒漆で、極めて精巧なものがある。 国の人が馬に乗る時は、皆鞭を用いない。上手に乗る者は自在に操って速く進ませる。そうでなければ木の 枝を折って用いる。馬から下りるとすぐに投げ捨てる。 官吏の家の女人が馬に乗る時は、襟を抱えて顔を覆い、多くは鞍上に横座りする。両足とも一つの鐙を共用する。 人が手綱を取ってゆっくり歩く。前の使節汪楫の記録にある。今たまたま見るとこれもある。  長弓短箭

英語訳

Horses The horses are no different from those of China. Those seven or eight shaku tall are extremely few. They move with short steps and travel well. The mountain paths are treacherous, going up and down through sand and gravel, yet one does not see them stumble and fall. This is because they are accustomed to the terrain. When climbing mountains and crossing water, they gallop. Since the land is warm, winter grass does not wither. Horses eat green grass year-round and do not know fodder. Therefore, even poor village households all keep horses. When there is work, they gather and use them; when the work is done, they scatter and return them. Some village families also use horses for plowing. [Saddles] The construction is the same as in China. There are differences in black lacquer and red lacquer. There are extremely elaborate ones. Four strips of  red cloth are added to the front and back of the saddle, hung separately on left and right as horse decorations. [Saddle cloths] Together with mud guards, all are simple. Officials sometimes use a strip of red felt. [Reins] Noble families mostly use full-width banana fiber cloth dyed in five alternating colors. They take it in hand, coil it double and let it hang, reaching down to the horse's flanks. [Stirrups] Made of wood. The shape is like a curved ladle. A rope is attached to one side and tied under the saddle. The opening is left free to facilitate barefoot stepping. Some are made of leather. Red lacquer, black lacquer, with extremely elaborate ones. When people of the country ride horses, they all do not use whips. Those skilled at riding control them freely to make them go fast. Otherwise, they break tree branches to use. When dismounting, they immediately throw them away. When women of officials' families ride horses, they embrace their collars to cover their faces and mostly sit sidesaddle on the saddle. Both feet share one stirrup. A person controls the reins and walks slowly. This is recorded in the account of the previous envoy Wang Ji. Now occasionally seen, this also exists.  Long bows and short arrows