琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

中山伝信録 巻六 - 翻刻

中山伝信録 巻六 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

 使-録 ̄ニ云 ̄ク。国-中神 ̄ニ有_二女-王 ̄ナル者_一。王 ̄ノ宗姉-妹 ̄ノ之-属。世〱由 ̄テ_二神-選 ̄ニ_一  以相-代 ̄ル。五-穀成 ̄ル-時。女-王渡 ̄リ_レ海 ̄ヲ至_二姑-達-佳山 ̄ニ_一。探 ̄テ_二其 ̄ノ穀-穂  成-熟 ̄セル者 ̄ヲ_一嚼 ̄ム_レ之 ̄ヲ。各-処乃敢 ̄テ-穫 ̄ル。若未 ̄ルニ_レ嘗 ̄メ先-穫 ̄ル者 ̄ハ。食 ̄ヘハ_レ之 ̄ヲ即斃 ̄ル。  故 ̄ニ田-間絶 ̄テ無_二盗-採 ̄ル者_一。  六-月稲 ̄ノ大-祭。選 ̄テ_レ吉 ̄ヲ同-日 ̄ニ祭_二稲-神 ̄ヲ_一。 又有_二 六-月 ̄ノ節_一。国-中  蒸 ̄シテ_二糯-米 ̄ヲ_一為_レ飯 ̄ニ。家-家相-餉 ̄ル。此 ̄ノ日亦不_レ作_二女-紅 ̄ヲ_一。不_レ事_二田-野 ̄ヲ_一。  同_二 上 ̄ノ四-祭 ̄ノ日 ̄ニ_一。 此 ̄ノ月有 ̄ル_レ月之-夜。士-民皆抜-河 ̄シテ争 ̄フ_レ勝 ̄ヲ。  七-月十-五-日。盆-祭祀 ̄ル_レ先 ̄ヲ。預 ̄シテ於_二 十-三-日 ̄ノ夜 ̄ニ_一。家-家列_二火-炬  二 ̄ヲ於大-門 ̄ノ外 ̄ニ_一。以迎 ̄フ_二祖-神 ̄ヲ_一。十-五-日盆-祭 ̄ノ後送 ̄ル_レ神 ̄ヲ。  八-月家-家拝 ̄ス_レ月 ̄ヲ。明 ̄ノ夏-子-陽使-録 ̄ニ云。俗有_二待-月 ̄ノ之願_一。凡 ̄ソ  月 ̄ノ初-三十-八二-十-三 ̄ノ夜。皆修 ̄シ_二吉-菓 ̄ヲ_一拝 ̄シテ待 ̄ツ。初-三 ̄ノ夜 ̄ハ。焚 ̄テ_レ香 ̄ヲ  対 ̄シテ_レ月 ̄ニ拝 ̄ス。十-八 ̄ノ夜 ̄ハ。焚 ̄テ_レ香 ̄ヲ立 ̄テ-待 ̄ツ。待 ̄テ_レ升 ̄スヲ_レ明 ̄ヲ而-拝 ̄ス。拝 ̄シ畢 ̄テ乃敢 ̄テ坐 ̄ス。  二-十-三-日 ̄ハ。焚 ̄テ_レ香 ̄ヲ坐 ̄シテ待 ̄ツ。待_二月 ̄ノ出 ̄ルヲ_一則拝 ̄ス。謂 ̄フ可 ̄シト_二益 ̄シ_レ寿 ̄ヲ延 ̄フ_一レ禧 ̄ヲ。  白-露 ̄ヲ為_二 八-月 ̄ノ節 ̄ト_一。先-後三-日。男-女皆閉 ̄テ_レ戸 ̄ヲ不_レ事 ̄トセ_レ事 ̄ヲ。名 ̄ク_二守-  天-孫 ̄ト_一。此 ̄ノ数-日 ̄ノ内。如 ̄シ有 ̄レハ_二角-口等 ̄ノ諸 ̄ノ事-故_一。必犯 ̄ス_二蛇-傷 ̄ヲ_一。国-中 ̄ノ  蛇九-月 ̄ニ出 ̄ツ。傷 ̄レハ_レ 人 ̄ヲ立 ̄ロニ斃 ̄ル。 同-日蒸 ̄シ_二糯-米 ̄ヲ_一交 ̄ヘ_二赤-小-豆 ̄ニ_一。為 ̄シテ_レ飯 ̄ト  相-餉 ̄ル。  十-二-月。逢 ̄ヘハ_二庚-子庚-午 ̄ノ日 ̄ニ_一。通-国皆作 ̄リ_二糯-米-糕 ̄ヲ_一。棕-葉 ̄ニ包-褁 ̄スルヿ

現代語訳

使録に云く、国中の神には女王なる者がいる。王の宗姉妹の属で、世々神選によって代々相継いでいる。五穀が実る時、女王は海を渡って姑達佳山に至り、その穀穂の成熟した者を探してこれを嚼む。各処はそれから敢えて収穫する。もし未だ嘗めないうちに先に収穫する者があれば、それを食べると即座に死ぬ。故に田間には盗み採る者が全くいない。 六月の稲の大祭では、吉日を選んで同日に稲神を祭る。また六月の節句がある。国中で糯米を蒸して飯とし、家々で贈り合う。この日もまた女性は紅化粧をせず、田野の仕事をしない。上記の四祭の日と同じである。この月の月のある夜、士民は皆綱引きをして勝負を争う。 七月十五日、盆祭りで先祖を祀る。予め十三日の夜に、家々で大門の外に火炬を二つ並べて祖神を迎える。十五日の盆祭の後、神を送る。 八月、家々で月を拝む。明の夏子陽使録に云く、俗に待月の願いがある。凡そ月の初三、十八、二十三の夜、皆吉果を修めて拝し待つ。初三の夜は、香を焚いて月に対して拝む。十八の夜は、香を焚いて立って待つ。明けるのを待って拝む。拝し終えてから敢えて座る。二十三日は、香を焚いて座って待つ。月の出るのを待って拝む。寿命を益し禧を延ばすことができると言う。 白露を八月の節句とする。前後三日、男女とも皆戸を閉じて事を行わない。守天孫と名付ける。この数日の内、もし口論等の諸々の事故があれば、必ず蛇傷を犯す。国中の蛇は九月に出る。人を傷つければ立ちどころに死ぬ。同日、糯米を蒸して赤小豆と混ぜ、飯として贈り合う。 十二月、庚子庚午の日に遭えば、通国皆糯米糕を作る。棕葉に包み褁すること

英語訳

According to the envoy records, among the deities of the country there is a female king. She belongs to the royal clan sisters and succeeds generation after generation through divine selection. When the five grains ripen, the female king crosses the sea to reach Mount Kudakajayama, searches for the ripened grain ears and chews them. Only then do the various places dare to harvest. If anyone harvests before she has tasted them, they will die immediately upon eating the grain. Therefore, there are absolutely no thieves stealing crops from the fields. In the sixth month's great rice festival, an auspicious day is selected to worship the rice deity on the same day. There is also a sixth month festival. Throughout the country, glutinous rice is steamed to make rice, and households exchange it with each other. On this day as well, women do not apply rouge makeup and do not engage in field work, the same as the four festivals mentioned above. On a moonlit night in this month, both samurai and commoners engage in tug-of-war competitions. On the fifteenth day of the seventh month, the Bon festival honors ancestors. In advance, on the night of the thirteenth day, every household arranges two torches outside the main gate to welcome the ancestral spirits. After the Bon festival on the fifteenth day, they send off the spirits. In the eighth month, every household worships the moon. According to the Ming envoy Xia Ziyang's records, there is a custom of moon-waiting wishes. Generally on the nights of the third, eighteenth, and twenty-third of the month, they all prepare auspicious fruits and worship while waiting. On the night of the third, they burn incense and worship facing the moon. On the night of the eighteenth, they burn incense and wait standing. They wait for dawn and then worship. Only after finishing worship do they dare to sit. On the twenty-third day, they burn incense and wait sitting. They wait for the moon to rise and then worship. It is said this can extend longevity and bring good fortune. White Dew is considered the eighth month festival. For three days before and after, both men and women close their doors and do not conduct any business. This is called "Guarding the Heavenly Grandson." During these several days, if there are any quarrels or other incidents, one will certainly suffer snake bites. The country's snakes emerge in the ninth month. If they injure a person, death is instantaneous. On the same day, they steam glutinous rice mixed with red beans to make rice for mutual exchange. In the twelfth month, when encountering gengzi or gengwu days, the entire country makes glutinous rice cakes. They wrap them in palm leaves...