琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

中山伝信録 巻六 - 翻刻

中山伝信録 巻六 - ページ 51

ページ: 51

翻刻

中山伝信録巻第六   中山伝信録後序   自_レ古声-教 四(ヨモニ)-訖(イタル)。未_レ有_レ如 ̄キハ_二我 ̄カ  国-朝 ̄ノ之盛 ̄ナルカ_一。而 ̄シテ遠 ̄ク奉 ̄シ_二簡-書 ̄ヲ_一。採 ̄ル_二風 ̄ヲ異-域 ̄ニ_一。亦未_レ有_下如 ̄キ徐-太-史   之慎 ̄テ以 ̄テ周 ̄キカ_一者 ̄ハ_上也。余獲_下附 ̄シテ_二星-槎 ̄ニ_一抵 ̄タリ_二 中-山 ̄ニ_一。遍 ̄ク探 ̄クリ_二鮫-俗 ̄ヲ_一。見_中-   聞 ̄スルヿヲ殊-異 ̄ヲ_上。蓋其 ̄ノ国-禁素 ̄ヨリ-厳 ̄ナリ。事無 ̄ク_二鉅-細 ̄ト_一。皆噤 ̄シテ不_レ語 ̄ラ_レ客 ̄ニ。自_二   有-明 ̄ノ通-貢_一 三-百-余-年。嘉-靖以-後奉 ̄スル_レ使 ̄ヲ者。人-人有_レ録。   而 ̄トモ皆不 ̄ル_レ免 ̄レ_二于略 ̄ニシテ且 ̄ツ誤 ̄ルヿヲ_一者 ̄ハ。職 ̄トシテ是 ̄ノ故 ̄ナリ也。副-使徐-太-史 ̄ノ奉 ̄スル_二 ̄ 冊-命 ̄ヲ_一。于 ̄テ_二康-熙巳-亥六-月朔 ̄ニ至 ̄リ_二其 ̄ノ国 ̄ニ_一。明-年二-月始 ̄テ還 ̄ル。在 ̄ヿ_レ彼 ̄コニ   八-閲-月。使-事之-暇。孜-孜 ̄トシテ採-訪 ̄シ。凡 ̄ソ貴-官士-庶。求 ̄メ_レ書 ̄ヲ

現代語訳

中山伝信録巻第六 中山伝信録後序 古来、声教が四方に行き渡ったが、我が国朝の盛んなることに及ぶものはなかった。そして遠く簡書を奉じて、異域の風俗を採取することについても、徐太史のように慎重かつ周到である者はいまだかつてなかった。私は幸いにも星槎に附属して中山に到着し、広くその風俗を探究し、見聞するところの珍しいことを記録した。思うにその国の禁制は元来厳格であり、事の大小を問わず、皆口を閉ざして客に語らない。明朝の通貢以来三百余年、嘉靖以後使者を奉ずる者は人々が記録を残しているが、皆簡略で且つ誤りを免れ得ないのは、まさにこの故である。副使徐太史が冊命を奉じ、康熙己亥六月朔日にその国に至り、翌年二月に始めて帰還した。彼の地に在ること八ヶ月。使事の暇に、孜々として採訪し、およそ貴官士庶に書を求め

英語訳

Chuzan Denshinroku, Volume Six Postface to the Chuzan Denshinroku Since ancient times, imperial teachings have spread to all four directions, but nothing has matched the prosperity of our current dynasty. And regarding the distant bearing of imperial documents and the collection of customs from foreign lands, there has never been anyone as careful and thorough as Grand Historian Xu. I was fortunate to accompany the star-raft mission and arrive at Chuzan, where I extensively explored the local customs and recorded the unusual things I saw and heard. Indeed, that country's prohibitions are inherently strict, and regardless of whether matters are large or small, everyone keeps silent and does not speak to guests. Since the Ming dynasty's tributary relations began over three hundred years ago, everyone who has served as an envoy since the Jiajing era has left records, but all inevitably suffer from brevity and errors, precisely because of this reason. Vice-envoy Grand Historian Xu, bearing the imperial册命, arrived in that country on the first day of the sixth month of Kangxi Jihai year, and first returned in the second month of the following year. He remained in that place for eight months. During intervals from his diplomatic duties, he diligently conducted investigations, seeking writings from all nobles, officials, scholars, and commoners