翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 山東京伝

教訓読本:青樓晝之世界錦之裏 - 翻刻

教訓読本:青樓晝之世界錦之裏 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

予答(よこたへ)て曰(いはく)。まだある 〳〵と素(こ)■(け)な道(たう) 念(ねん)みる様(やう)に。安請合(やすうけやひ)に うけがひてト執筆(ふでをとつ)た 所(ところ)が無(ない)ものは銭金(ぜにかね)と よい思案(しあん)也(なり)。蓋(けたし)妄作(むたがき)の 茶表紙(ちやびやうし)も。年々歳々(ねん〳〵せい〳〵) 穴相似(あなあいに)て。歳々年々 趣向(しゆかう)新(あたら)しからざれば。一ツ ぐつと捻(ひねつ)てみた。青楼(せいろう)の

現代語訳

私が答えて言うには、「まだありますよ、ありますよ」と、何でもないことのように、道念(念仏でも唱えるかのように)気軽に、安請け合いをしてしまった。そして筆を執ったところが、「ないものは銭金(ぜにかね)とよい思案」というわけで。 思うに、いい加減に書き散らした茶表紙(草双紙の一種)も、年々歳々、穴が相似て(同じような穴ばかり)、歳々年々、趣向が新しくなければ意味がない。そこで一つぐっと捻って(工夫して)みた。青楼(遊郭)の……

英語訳

I answered, saying: "Oh yes, I have it, I have it" — glibly, as casually as if reciting a nenbutsu prayer, making a cheap promise without a second thought. But when I actually picked up my brush, as the saying goes, "what you can never find when you need it is money and a good idea." Indeed, these carelessly dashed-off tea-covered chapbooks year after year, age after age, all seem to fall into the same old ruts; and age after age, year after year, if the creative concept isn't fresh, there's no point. So I tried to give it one good twist of originality. The pleasure quarters...