翻刻
【右丁】
可有之候間御沙汰次第奉命馳集ル
へく候宜諸軍戮力一同勉 可尽忠
戦旨被 仰出候事
二月三日
御親征
行幸可為当月下旬被 仰出候事
二月九日
【左丁】
征東出張諸藩江
一 銃隊砲隊之外用捨之事
一 隊長司令輜重掛等実地要務之外
用捨之事
但其主人之儀は在京不苦候事
一 無用之衣類雑具等持参
右之通被 仰出候条 総督府は勿論 太
政官代軍務掛江別紙雛形之通早々差出
候様 御沙汰候事
現代語訳
【右丁】
あるべきであるから、御沙汰次第に命を奉じて馳せ参じる
べきである。よろしく諸軍は力を合わせ一同で励み、忠戦を
尽くすべき旨が仰せ出されたことである
二月三日
御親征
行幸は当月下旬となることが仰せ出されたことである
二月九日
【左丁】
征東出張諸藩へ
一 銃隊砲隊以外は派遣を控えること
一 隊長司令輜重掛等実地要務以外は
派遣を控えること
ただしその主人については在京でも差し支えないこと
一 無用の衣類雑具等の持参を控えること
右の通り仰せ出されたので 総督府はもちろん 太
政官代軍務掛へ別紙雛形の通り早々差し出す
ように 御沙汰があったことである
英語訳
【Right page】
should be done, so upon receiving orders, they shall obey commands and hasten to assemble.
The various armies should unite their efforts and all strive together to fulfill loyal
service in battle, as has been decreed.
February 3rd
Imperial Personal Expedition
The imperial progress shall take place in the latter part of this month, as has been decreed.
February 9th
【Left page】
To the various domains dispatched for the Eastern Expedition
1. Refrain from sending forces other than rifle units and artillery units
1. Refrain from sending personnel other than unit commanders, field commanders, supply officers, and other essential field duties
However, their lords may remain in Kyoto without issue
1. Refrain from bringing unnecessary clothing, miscellaneous equipment, etc.
As decreed above, not only the Supreme Commander's Office but also the
Deputy Council of State Military Affairs Office should promptly submit [reports]
according to the separate attached format, as has been ordered.