キリシタン関連史料を翻刻

コレクション: コレクション1

破提宇子 - 翻刻

破提宇子 - ページ 22

ページ: 22

翻刻

【右丁】 夫(フ)昌(サカン) ̄ナル歟言未_レ已大 雨(ウ)方(ハウ) 数(ス)千里又以_二荘山之金 鋳幣(チウヘイ) ̄ヲ_一救(スク) ̄ウ_二民之命 ̄ヲ_一矣ト伝(デン) 記ノ載スル処也人主タニモ 聖主 賢君(ケンクン)ハ猶如_レ斯 然(シカ)ル ニDsハ誰(タレ)カ頼(タノ)ミ誰(タレ)カヤトウトモ ナキニ無量(ムリヤウ)恒沙(ゴウシヤ)ノ人ヲ造(ツク) リ地獄(チコク)ニ堕シ一日一月ノ 間ノミカ不退(フタイ)永劫(ヤウコウ)ノ苦(ク)ニ 苦(クルシ)ミヲ受 ̄ケ カサネサスルヲ大 慈(ジ) 【左丁】 大 悲(ヒ)ノDs(デウス)ト云ハンヤ大 慈(ジ) 大 悲(ヒ)トハ抜(ヌキ)_レ苦(ク) ̄ヲ与(アタ) ̄フ_レ楽(ラク) ̄ヲ是 ̄レ ヲ 云フソ    三段 提宇子(タイウス) ̄ノ云 ̄フDsハスヒリツアルス ヽタンシヤトテ無色(ムシキ)無形(ムギヤウ)ノ実(シツ) 体(タイ)ニテ間ニ不(ス)_レ容(イレ)_レ髪(ハツ)ヲ天地 イツクニモ充満(シウマン)シテ在(マシ)マセトモ別(ヘツ) シテ威光(イクワウ)ヲ顕(アラワ)シ善(セン)人ニ楽(ラク)ヲ 与(アタ)ヘ王ハン為(タメ)ニパライ ソ(◦)#1トテ極(コク)

現代語訳

【右丁】 讒言が)盛んであるか」と言い終わらぬうちに、大雨が数千里にわたって降った。また荘山の金を以て貨幣を鋳造し、民の命を救ったと伝記に記されているところである。人主(君主)でさえも、聖主・賢君はなおこのようであった。しかるにデウスは、誰が頼もうと頼むまいと関係なく、無量恒沙の人々を造りながら地獄に堕とし、一日一月の間だけでなく、不退の永劫の苦しみを受けさせ続けるのを、大慈 【左丁】 大悲のデウスと言えようか。大慈大悲とは苦を抜き楽を与える、これを言うのである。    第三段 「提宇子」(デウス擁護論)が言うには、デウスはスピリトゥ・アルスすなわち無色無形の実体であって、髪の毛一本も入る隙間もないほどに天地いずこにも充満してましますが、別して威光を現して善人に楽を与え、善人のためにパライソとて極(楽)

英語訳

【Right folio】 (Is slander) rampant?" Before he had finished speaking, great rain fell across several thousand li. Furthermore, he cast coins from the gold of Mount Zhuang to save the lives of the people — so the records state. Even human rulers, when they are sage kings and wise sovereigns, act in such a manner. And yet, regardless of whether anyone relies upon Him or not, Deus creates countless people numbering as the sands of the Ganges, casts them into hell, and causes them to suffer not merely for a day or a month, but heaps upon them the torments of eternal suffering from which there is no return. Can such a one be called a Deus of great mercy 【Left folio】 and great compassion? "Great mercy and great compassion" means to relieve suffering and bestow happiness — that is what the term signifies.    Section Three "Daiusu" (the apologia for Deus) states that Deus is Spiritus (スピリトゥ・アルス), that is, a substance without color or form, filling every corner of heaven and earth with not even a hair's breadth of space left unfilled. Yet He particularly manifests His majesty and bestows happiness upon the righteous, and for their sake there is what is called Paraíso (Paradise), an extreme (bliss)—