キリシタン関連史料を翻刻

コレクション: コレクション1

破提宇子 - 翻刻

破提宇子 - ページ 4

ページ: 4

翻刻

【右丁】 矣于_レ時元和六年庚 申 孟春(マウシユン)既望(キボウ)江湖(ガウコノ)野(ヤ) 子(ス) 好庵(カウアン)謾(ミダリニ)自 ̄カラ是(コレ)為(ナス)_レ序(シヨウ) 【印】#1 【右丁】 夫(ソレ)提宇子(ダイウス)門派(モンハ)初入(シヨニウ)ノ 人ニ対(タイ)シテハ七段(  タン)ノ法門(ホウモン)アリ 其(ソノ)初段(シヨダン)ノ所詮(シヨセン)ト云ハ天(テン) 地(チ)万像(マンザウ)ヲ以(モツ)テ能造(ノウザウ)ノ主(アルシ)ヲ 知(シリ)四季( キ)転変(テンベン)ノ時(トキ)ヲ違(タカ)ヘサ ルヲ以テ其 ̄ノ治手(ヲサメテ)ヲ知(シル)喩(タト)へハ 一宇(  ウノ)殿閣(テンカク)ヲ見(ミレ)ハ其 巧匠(ギヨウシヤウ) アル事(コト)ヲシリ家内(ケナヒ)ニ壁書(ヘキシヨ)アツ テ其旨(ソノムネ)ニ随(シタカツ)テ家中(カチウ)治(ヲサ)マルヲ 見(ミ)ル時(トキ)ハ必 ̄ラ ス主人(シユ  )アル事(コト)ヲ

現代語訳

【右丁】 矣。時に元和六年庚申、孟春既望、江湖の野子好庵、みだりに自らこれを序となす。 【印】 【右丁】 そもそも提宇子(デウス)門派が初入の人に対しては七段の法門がある。その初段の所詮というのは、天地万象をもって能造の主(造物主)を知り、四季転変の時を違えないことをもってその治め手を知るということである。たとえば一つの殿閣を見れば、その巧匠があることを知り、家内に壁書があってその趣旨に従って家中が治まるのを見る時は、必ずや主人があることを知る。

英語訳

【Right Page】 Thus. At this time, in the sixth year of Genna, year of the metal monkey, after the full moon of the first month of spring, Kōan, a rustic scholar of rivers and lakes, presumptuously writes this preface himself. 【Seal】 【Right Page】 Now, the school of Deus (God) has seven stages of doctrine for those who are newcomers. The essence of the first stage is to know the Creator through heaven, earth, and all phenomena, and to know the One who governs through the unfailing succession of the four seasons. For example, when one sees a palace hall, one knows there is a master craftsman; when one sees regulations posted in a household and the household governed according to their intent, one necessarily knows there is a master.