翻刻
【右丁】
就(ツク)_レ 中(ナカン)天神(テンジン)七代( ダイ)ノ始(ハシ)メ国(クニ)
常立尊(トコタチノミコト)国狡槌尊(クニサヅチノミコト)#1豊斟(トヨクン)
渟尊(ヌノミコト)三神(ミハシラカミ)在マシテ天地 開(カヒ)
闢(ヒヤク)シ玉フ常(ツネ)ニ立(タツ)テ国(クニ)ヲ治(ヲサ)メ玉
フ故(ユヘ)ニ国常立(クニトコタチ)ノ尊(ミコ)ト申(モウ)シ
奉(タテマツ)ル何(ナン)ソ提宇子(ダイウス)ノ宗(シウ)ハカリ
ニ天地 開闢(カイヒヤク)ノ主(アルチ)ヲ知(シリ)タリカ
ホニクトヽヽシク此 ̄ノ義(キ)ヲ説(トク)ヤ言(コトバ)
多(ヲヽキ)者(モノ)ハ品(シナ)少(スクナ)シ閉口(ヘイコ)シ去(サル)
提宇子(ダイウス) ̄ノ云 ̄ク此 ̄ノDs(デウス)ハインピニイ
【左丁】
トヽテ始(ハシメ)モ終(ヲハリ)モナクスピリツアルス
ヽタンシヤトテ色カタチナキ実体(シツタイ)
ヲムニポテンテトテ万事(バンジニ)叶(カナ)ヒサピ
エンチイシモトテ上(ウヘ)ナキ智慧(チエ)ノ
源(ミナモト)ジエスイシモトテ大憲法( ケンボウ)ノ
源(ミナモト)ミゼリカウルヂイシモトテ大慈( じ)
大悲( ヒ)ノ源(ミナモト)其 ̄ノ外(ホカ)緒善(シヨゼン)万(マン)
徳(ドク)ノ源(ミナモト)也 仏神(フツジン)ハ皆(ミナ)人間( ゲン)
ナレハ件(クダン)ノ徳義(トクギ)備(ソナワ)リ玉ハス生(シヤウ)
死(ジ)ヲ受(ウケ)玉ヘハ《振り仮名:如-何|ナン》ソ天地ノ
現代語訳
【右丁】
その中でも、天神七代の始めは国常立尊、国狡槌尊、豊斟渟尊の三神がいらして、天地開闢をなされた。常に立って国を治められるゆえに国常立尊と申し上げる。なぜ提宇子(キリシタン)の宗門ばかりが天地開闢の主を知っているのか。ほほえましくも恐れ多いことに、この義を説くとは。言葉多き者は品少なし。口を閉じよ。
提宇子が言うには、このデウスはインピニートとて始めも終わりもなく、スピリツアルスゝタンシヤとて色形なき実体であり、
【左丁】
オムニポテンテとて万事に叶い、サピエンチイシモとて上なき智慧の源、ジエスイシモとて大憲法の源、ミゼリカウルヂイシモとて大慈大悲の源、その外緒善万徳の源である。仏神は皆人間であるから、件の徳義は備わっておらず、生死を受けられるのに、なんで天地の
英語訳
【Right Page】
Among these, at the beginning of the seven generations of heavenly deities were the three gods: Kunitokotachi-no-mikoto, Kunisazuchi-no-mikoto, and Toyokumunu-no-mikoto, who brought about the opening of heaven and earth. Because he constantly stands and governs the land, he is called Kunitokotachi-no-mikoto. Why would only the sect of the Christians know the master of heaven and earth's opening? How amusing and yet awesome that they would explain this principle. Those who speak many words have little substance. Close your mouth.
The Christians say that this Deus is "infinite" (having no beginning or end), a "spiritual substance" (having no color or form),
【Left Page】
"omnipotent" (capable in all things), "sapientissimo" (the source of supreme wisdom), "justissimo" (the source of great law), "misericordissimo" (the source of great compassion and mercy), and besides these, the source of all good and myriad virtues. Since buddhas and gods are all human beings, they do not possess these said virtuous qualities, and as they undergo birth and death, how can they [govern] heaven and earth...