翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション2

病家教訓草 - 翻刻

病家教訓草 - ページ 10

ページ: 10

翻刻

【右頁】 やまひを大事にせよとおしへ給へば。尤心を付 べき事也。今時(いまどき)の病家も。麁末(そまつ)におもふ ものは無けれども。其訳(そのわけ)をしらぬゆへ。医藥を 用る道をうしなひ。医者をたのむにも。多く は学問(がくもん)の善悪(よしあし)もいとはず。只/形容行止(なりふりとりまはし)を 見て。良工(じやうず)とおもひ。或は人来つて。某(それ)の医 者は誰(たれ)かれを愈(なを)す。病症(べうしやう)是にかわる事 【左頁】 無しと伝。或はあそこの丸薬/爰(こゝ)のねり薬よく 此やうに病が愈(なを)るといふゆへ。其詞に隨(したか)ふて。 是を用ひ。或はたま〳〵病む者のいふは。我もと より丈夫(しやうぶ)なれば。薬(くすり)を用るに及はず。日数(ひかず)を経(へ)ば 自然と愈るへし。迚時を延し。病おもりて急(きう)に 医者をたのむもの有り。或は飲食(いんしい)に傷(やぶれ)て病(ふへ) 者は。其口の賤(いや)しきをはぢてつゝみかくし

現代語訳

【右頁】 病気を重大事として扱えと教えられているので、最も心を配るべきことである。現代の病家も、粗末に思う者はいないけれども、その理由を知らないために、医薬を用いる正しい方法を失い、医者を頼むにも、多くは学問の良し悪しも問わず、ただ外見や振る舞いを見て名医と思い込み、あるいは人が来て「あの医者は誰々を治した、病状はこれと変わらない」と伝える、 【左頁】 あるいは「あそこの丸薬、ここの練り薬でよくこのような病気が治る」と言うので、その言葉に従って、これを用いる。あるいはたまたま病む者が言うには「私はもともと丈夫だから、薬を用いる必要はない。日数を経れば自然と治るだろう」と言って時を延ばし、病気が重くなってから急いで医者を頼む者がある。あるいは飲食によって体を壊して病気になった者は、その食べ方の卑しさを恥じて隠して

英語訳

【Right page】 Since we are taught to treat illness as a serious matter, this is something we should pay the utmost attention to. Even people in sick households today do not think lightly of illness, but because they do not understand the reasoning behind this, they lose the proper way of using medicine. When relying on doctors, many do not consider whether their learning is good or bad, but judge them as skilled physicians based only on their appearance and behavior. Or when someone comes and says "that doctor cured so-and-so, and the symptoms are no different from this case," 【Left page】 or "the pills from that place and the ointments from here cure this type of illness well," they follow such words and use these remedies. Or sometimes the sick person says "I am naturally robust, so there is no need to use medicine. If I wait some days, it will naturally heal," thus delaying treatment until the illness becomes severe before hurriedly seeking a doctor. Or those who fall ill from damage caused by food and drink are ashamed of their base eating habits and hide them,