翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション2

病家教訓草 - 翻刻

病家教訓草 - ページ 11

ページ: 11

翻刻

【右頁】 或は腎虚下疳瘡毒(じんきょげかんさうどく)を病む者。は。見持(みもち) の悪しきを恥(はぢ)。医者是を尋ても。外事(ほかごと)を云 まぎらして。有りのまゝにいわず。其/症(しやう)を云当(いゝあて) ればいみ嫌ふて其薬をのまず。或はかたく禁(きん) 物(もつ)をいへば。むつかしひ迚。其医者を頼(たの)まぬもの 有り。此等の類はみな病家の心得ちがひと いふもの也。去れは病により。早く愈る病も 【左頁】 有り。又愈兼る病も有り。其/軽(かろ)き病は。文盲(もんもう) 医者でも愈せども。むつかしひ病(や)に成つては。学問(がくもん) の有る医者でなければ。愈す事ならぬなり。 故に古人も。医者は学問なければ。あやまつて人を 殺す事有れば。つね〳〵医学を専らにし。丁寧(ていねい) をつくして療治すべし。病人は医者をおやの ごとくおもふて薬をもらひ。医者は病人を子の

現代語訳

【右頁】 あるいは腎虚や下疳、梅毒などを患う者は、体裁が悪いのを恥じて、医者がこれを尋ねても、他のことを言ってごまかして、ありのままに言わない。その症状を言い当てられると嫌がってその薬を飲まず、あるいは厳しく禁止すべき物を言われれば、面倒だと言ってその医者を頼まない者がある。これらの類はみな病家の心得違いというものである。それゆえ病気によって、早く治る病気もある 【左頁】 し、また治りにくい病気もある。その軽い病気は、学問のない医者でも治せるけれども、難しい病気になっては、学問のある医者でなければ、治すことができない。 故に古人も、医者は学問がなければ、誤って人を殺すことがあるので、常々医学を専門にし、丁寧を尽くして療治すべきである。病人は医者を親のように思って薬をもらい、医者は病人を子の

英語訳

【Right page】 Or those who suffer from kidney deficiency, chancres, or syphilis are ashamed of their unseemly condition, and when doctors inquire about these, they speak of other matters to deflect and do not tell the truth. When their symptoms are correctly identified, they dislike it and refuse to take the medicine. Or when strictly forbidden items are mentioned, they say it's troublesome and refuse to rely on that doctor. All these types represent misunderstandings on the part of sick households. Therefore, depending on the illness, there are diseases that heal quickly, 【Left page】 and there are also diseases that are difficult to cure. Those light illnesses can be cured even by unlearned doctors, but when it becomes a difficult illness, it cannot be cured unless by a doctor with learning. Therefore, the ancients also said that if doctors lack learning, they may mistakenly kill people, so they should always specialize in medical studies and provide treatment with utmost care. Patients should regard doctors as parents when receiving medicine, and doctors should regard patients as children