翻刻
【右頁】
心はなく。他の活計(すぎはへ)無きまゝ。しやう事なしに
医者をする者(もの)なれば。只利欲のみにふけりて。病
家の貧富(ひんふ)を撰てりやうぢする也。是をもつて
古人も。今の医はへつらひかざる事を。専として
真の医にあらず。たとへは遊女(ゆしよ)の面に紅粉(へにおしろい)を粧(よそほ)ふて
人をたぶらかすに同しといへり。誠(まこと)に世の盛衰(せいすい)とは
いひなから是非もなき事なり□□□□□□□
【左頁】
多く学医は匙(さじ)が廻らぬと云。是は大きな了簡違也。
古より明醫と称(せう)せらるゝ者。漢和(からやまと)ともに。学問
無きは壱人もなし。すべて学問といふは。別の㕝に
非らず。書物を読む事也。其書物を読は往昔(むかし)
の上手な医者たちの。はなしを聞くに同じ。その
噺を多く聞けは聞くほど。巧者にならいではかな
はぬ也。すれば学問の有る人の薬は。きかぬといふ
現代語訳
【右頁】
心はなく、他の生活手段がないまま、仕方なしに医者をする者なので、ただ利欲のみにふけって、病人の家の貧富を選んで治療するのである。これをもって古人も、今の医は媚びへつらい飾ることを専らとして、真の医ではない。たとえば遊女が顔に紅白粉を施して人をたぶらかすのと同じだと言っている。まことに世の盛衰とはいいながら、是非もないことである。
【左頁】
多くの人は学問のある医者は医術が回らない(下手である)と言う。これは大きな考え違いである。古より名医と称される者は、中国でも日本でも、学問のない者は一人もいない。すべて学問というのは、別のことではない。書物を読むことである。その書物を読むのは昔の上手な医者たちの話を聞くのと同じである。その話を多く聞けば聞くほど、巧者にならないではいられないのである。それなのに学問のある人の薬は効かないという
英語訳
【Right page】
heart is absent, and having no other means of livelihood, they reluctantly become doctors, so they indulge only in profit-seeking and select patients to treat based on the wealth or poverty of the household. For this reason, ancient sages also said that today's doctors specialize in flattery and ostentation, and are not true physicians. For example, it is the same as courtesans who apply rouge and white powder to their faces to deceive people. Truly, though we speak of the rise and decline of the world, this is an unavoidable matter.
【Left page】
Many people say that learned doctors are not skilled in medical practice (are incompetent). This is a great misunderstanding. Among those who have been called distinguished physicians since ancient times, both in China and Japan, there is not a single one without learning. Learning, in its entirety, is nothing special. It is reading books. Reading those books is the same as listening to the stories of skillful doctors of the past. The more one listens to those stories, the more skilled one inevitably becomes. Yet people say that medicine from learned people does not work