翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション2

病家教訓草 - 翻刻

病家教訓草 - ページ 35

ページ: 35

翻刻

【右頁】 をしらざる故也。むかし 有徳院様。卑賎(ひせん)の者に。誠の人参を用ひ させんとおぼしめして。唐と朝せんへ。 仰せ遣(つか)はされて。御取よせ給ひ。諸人の為に。 御心を尽させ給ふ也。おろそかにおもふべからず。 扨ケ様に差別有る事なれ共。素人の目利 には。兎角その品々の中に於ても。ふとく 【左頁】 たくましくて。高直なるが能きと心得べし。 價の費をいとふて。麁(やす)薬を用ひ。大切の命を うしなふべからず  第八巫覡に惑にあやまちの事 古人曰。信_レ巫(ふをしんして)。不信_レ医(いをしんさるは)。六不治(むつのふち)也。言(いふこゝろ)は神子(みこ) 山伏の類を信じて。医者を信せざるは病 治せずと也。今時の病家。巫覡に惑さるゝ者

現代語訳

【右頁】 を知らないからである。昔 有徳院様は、身分の低い者にも、本当の人参を用い させようとお考えになって、中国と朝鮮へ 仰せ遣わされて、お取り寄せになり、諸人のために お心を尽くしになられるのである。おろそかに思ってはならない。 さてこのように違いがあることであるが、素人の目利き には、とにかくその品々の中でも、太く 【左頁】 たくましくて、高価なものが良いと心得るべきである。 価格の出費を嫌って、安い薬を用い、大切な命を 失ってはならない。  第八条 巫覡に惑わされる過ちについて 古人が言うには、「巫を信じて医を信じないのは六不治である」。これは巫女や 山伏の類を信じて、医者を信じないのは病気が 治らないということである。今時の病家で、巫覡に惑わされる者

英語訳

【Right page】 not knowing this. Long ago, Lord Yūtoku-in, thinking to let even those of lowly status use genuine ginseng, sent orders to China and Korea to procure it, devoting his heart for the sake of all people. One must not treat this lightly. Now, although there are such differences, for the untrained eye of amateurs, one should understand that among these varieties, those that are thick 【Left page】 and robust with high prices are good. One must not lose precious life by begrudging the expense and using cheap medicines.  Article 8: On the Error of Being Deceived by Shamans and Diviners The ancients said: "To believe in shamans but not trust doctors is one of the six incurable conditions." This means that believing in shrine maidens and mountain ascetics while not trusting doctors results in illness not being cured. Among today's patients, those who are deceived by shamans and diviners