翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション2

病家教訓草 - 翻刻

病家教訓草 - ページ 42

ページ: 42

翻刻

【右頁】 御側(おそば)医者にて。常に高貴の人をりやうぢ せし也。故に多く。補薬を用ひて効を得たり。 張子和は辺鄙(へんひ)の山家医者にて。常に下賤 のものを療治せし故。多く瀉剤(くだしくすり)を用ひて。 験を得たり如_レ斯都下の人と田舎の人は。 生質(むまれつき)が違(ちがふ)によつて治療も雲泥(うんでい)のちがひ 有る事也。此心なしに。都下の人も田舎の人 【左頁】 も同じ様に心得ては。大に違ふ事也。是等 の趣。病家にしゐて預(あづ)からめ。事なれども。心 得の為しるす也。扨此書は世の中の。ものに 心得たる人に。おしへむとにはあらず。只何も しらぬ。病家の心得ちがひをさとす物なり。 末に養生の歌。百廿一首を記(しる)す是は養生 論等にくわしく有る事を。歌につゞり俗に

現代語訳

【右頁】 御側医者として、常に高貴な人を療治 していたのである。故に多く補薬を用いて効果を得た。 張子和は辺鄙な山里の医者で、常に身分の低い 者を療治していた故、多く瀉剤(下剤)を用いて 効験を得たのである。このように都の人と田舎の人は 生まれつきが違うので、治療も雲泥の差が あることである。この心得なしに、都の人も田舎の人 【左頁】 も同じように心得ては、大いに間違うことである。これらの 趣旨は、病家には強いて関わらせる 事柄ではないが、心得のために記すのである。さてこの書は世の中の 物事を心得た人に教えようとするのではない。ただ何も 知らない病家の心得違いを諭すものである。 末尾に養生の歌百二十一首を記す。これは養生 論等に詳しく書かれていることを歌に綴り、俗に

英語訳

【Right page】 court physician, constantly treating people of high rank. Therefore, he often used tonifying medicines and achieved effectiveness. Zhang Zihe was a doctor in remote mountain villages, constantly treating people of low status, so he often used purgative medicines (laxatives) and obtained good results. In this way, people of the capital and people of the countryside have different natural constitutions, so there is a vast difference in treatment as well. Without this understanding, treating both capital people and country people 【Left page】 in the same way would be greatly mistaken. Although these principles are not necessarily matters that patients should be forced to concern themselves with, I record them for the sake of understanding. Now, this book is not intended to teach people in the world who already understand such matters. It is merely to enlighten the mistaken understanding of patients who know nothing at all. At the end, I record 121 songs about health preservation. These take matters described in detail in treatises on health preservation and compose them into songs, making them accessible to common people