翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション2

病家教訓草 - 翻刻

病家教訓草 - ページ 7

ページ: 7

翻刻

【右頁】 命(みこと)の社に詣(まふて)て日頃の過を悔(くい)て。通夜(つや)し侍り候か。 丑満(うしみつ)のころ。夢(ゆめ)ともなく。現(うつゝ)ともなく。異相(いさう)の人来 りて告て曰。汝 先非(せんひ)を悔(くい)て。我に祈る事 神(しん) 妙(べう)也。然(しか)れども。一 ̄トたび作れる罪(つみ)は。再消(ふたたひきゆ)る 物にあらず。もし其罪を滅(ほろぼ)さんとおもはゞ。 諸人の為(ため)に成らん事をなすべし。去れども 汝が愚にてはかなひ難(がた)し。いざ〳〵我がおしへを 【左頁】 聞(き)け迚。一巻の書を。讀(よみ)おはり給ふとおもへは。 夢(ゆめ)さめぬ。不思議(ふしぎ)に尊くおもひ。筆にまかせて。 神語(しんご)を綴(つゞ)り。此冊を成せり是みな病家(へうか)に おしへる言葉(ことば)也。疾(とく)持帰(もちかへり)て筐(はこ)に納め。時問(よほくとふ) 人有ば。如_レ是傳へ侍りぬ。此ころ書肆(しよし)何某(なにがし) なる人来つて。是を梓にちりばめんとねがふ 事再三(さいさん)なり。いなみかたく。其まゝ病家おしへ

現代語訳

【右頁】 命の社に参詣して日頃の過ちを悔いて、通夜をしていた。 丑の刻満時の頃、夢ともなく現ともなく、異相の人が来て告げて言うには「汝が先の非を悔いて、我に祈ることは神妙である。しかしながら、一度作った罪は、再び消えるものではない。もしその罪を滅ぼそうと思うならば、諸人のためになることをなすべきである。されども汝の愚かさではかなうことは難しい。さあさあ我が教えを 【左頁】 聞け」と言って、一巻の書を読み終えられたと思うと、夢が覚めた。不思議に尊く思い、筆に任せて神の言葉を綴り、この冊子を成した。これは皆、病家に教える言葉である。急いで持ち帰って箱に納め、時々尋ねて来る人があれば、このように伝えてきた。この頃、書肆の何某という人が来て、これを出版したいと願うことが再三である。断りがたく、そのまま病家教え

英語訳

[Right page] I visited the shrine of the deity to repent for my daily transgressions and kept vigil through the night. Around the hour of the ox at its fullest, neither in dream nor in waking, a person of strange appearance came and declared: "Your repentance for past wrongs and prayers to me are admirable. However, sins once committed do not disappear a second time. If you wish to destroy those sins, you must do things that benefit all people. Yet with your foolishness, this will be difficult to accomplish. Come now, listen to my teachings..." [Left page] "...hear this," and when I thought he had finished reading a scroll, I awoke from the dream. Feeling it mysteriously sacred, I let my brush flow freely and compiled the divine words, creating this booklet. These are all words to teach the sick household. I hurriedly took it home and stored it in a box, and when people occasionally came to inquire, I transmitted it in this way. Recently, a certain bookseller has come repeatedly requesting to publish this work. It is difficult to refuse, so as it stands, "Lessons for the Sick Household"...