アイヌ関連資料

コレクション: 蝦夷方言藻汐草

蝦夷方言藻汐草 坤巻 - 翻刻

蝦夷方言藻汐草 坤巻 - ページ 63

ページ: 63

翻刻

一盃のみたいによいあさらしの代に貸せ         シネハイクルシヨイクシユシツ゚カリ         シリ子シヨーセ 何に荷物が出そふによつて糀一俵借りた         ネフチヨキヘネシヤンケナンコロ         クシユカミタチシネタラシヨーコル かゝる所に馴染の東蝦夷地のもの至来船をつけた         アアミリタプウヱトモハウシ         メナシウングルシレバワチフヤプテ 何れの衆もまけてハならぬ         イキヤウタレシアフカランナ 金箔を置た盃を拝領した         コカネワツカヲマレアンツ゚ーキ         ウンケライ 手つなかりにして追々行け

現代語訳

一杯飲みたいので、よいアザラシの代わりに貸してくれ         シネハイクルシヨイクシユシツ゚カリ         シリネシヨーセ 何やら荷物が出そうなので、糀(こうじ)一俵借りた         ネフチヨキヘネシヤンケナンコロ         クシユカミタチシネタラシヨーコル こういう所に顔なじみの東蝦夷地の者が、至来船をつけた(船をつないだ)         アアミリタプウヱトモハウシ         メナシウングルシレバワチフヤプテ いずれの衆も負けてはならぬ         イキヤウタレシアフカランナ 金箔を置いた盃を拝領した         コカネワツカヲマレアンツ゚ーキ         ウンケライ 手つなぎにして追々行け

英語訳

I want to have a drink; lend [it] to me in exchange for a good seal.         Sine hai kuru shoi kushyu shitsukari         Shirine shyōse Since it seems like goods/cargo will be coming out somehow, [I] borrowed one bale of rice malt (kōji).         Nefuchi yokihe ne shyanke nankoro         kushyu kamitachi sine tara shyōkoru At a place such as this, a familiar person from the eastern Ezo territory moored their arrival vessel.         A amiri tapu we tomo haushi         Menashi unguru shireba wachi fuyapte None of the assembled must yield/lose.         Ikiyau tare shi afukaran na [I] received, as a gift from above, a sake cup decorated with gold leaf.         Kokane watsuka omare an tsūki         Unkerai Go along in a chain [holding hands], one after another.