← 前のページ
ページ 65 / 108
次のページ →
翻刻
殿様より被仰出候旨を此方申渡ときに
能く承はるべし松前領主の上に日本地
一圓に大名二百七拾その次に旗本拾万
御指図なさる江戸表より蝦夷地見分
として此殿様御越被成此節当地御着
有之依之此酒手宛として下さる乍
恐拝領可致
トノヲロワシヤンイタクイネ
アニ。クイタクチキヒリカノ
イヌーヤン。マトマイムシリ
カムイイキリカシケ。シヤモ
ロンピシカンムシリカムイ。
ワンニイネホツイカシマシネ
ワネホツ。ツ゚タンノカムイウタレ
ワン〳〵シネワネホツ。テケネ
現代語訳
殿様からお申し渡しされる趣旨を、こちらが申し伝える時には、よく承るべきである。松前領主の上に、日本全国に大名二百七十、その次に旗本十万がいらっしゃる。江戸からの御指図で、蝦夷地見分としてこの殿様がお越しになり、この度当地にご到着された。これによって、この酒手として下さる。恐れながら拝領いたします。
(アイヌ語部分)
トノヲロワシヤンイタクイネ
アニ。クイタクチキヒリカノ
イヌーヤン。マトマイムシリ
カムイイキリカシケ。シヤモ
ロンピシカンムシリカムイ。
ワンニイネホツイカシマシネ
ワネホツ。ツ゚タンノカムイウタレ
ワン〳〵シネワネホツ。テケネ
英語訳
When we convey the message that has been proclaimed by the lord, you should listen well. Above the lord of Matsumae, there are 270 daimyo throughout all of Japan, and next to them are 100,000 hatamoto (direct retainers of the shogun). By order from Edo, this lord has come to inspect the Ezo lands and has arrived at this place. Therefore, he gives this sake money (gift). We humbly receive it with gratitude.
(Ainu language section)
Tono-oro-wa-shyan-itak-u-ine
Ani. Kui-tak-chiki-hirika-no
Inu-yan. Matomai-mushiri
Kamui-ikiri-ka-shike. Shyamo
Ron-pishikan-mushiri-kamui.
Wan-ni-ine-hotsu-ika-shima-shine
Wane-hotsu. Tutan-no-kamui-utare
Wan-wan-shine-wane-hotsu. Tekene