アイヌ関連資料

コレクション: 蝦夷方言藻汐草

蝦夷方言藻汐草 坤巻 - 翻刻

蝦夷方言藻汐草 坤巻 - ページ 77

ページ: 77

翻刻

ロボ。ヲマカネワ(附)。イアキネクル(彼弟客人)。ア インコシレバ(着)。ルヱ(跡)アナキネ(則)。タンベ(是) アナ。イヨイベ(家財)フツチ(祖母)。カムイ(神)ネク(容依) シユ(之)。アバ(戸)ヲロワノ(従)。ツーベケレクロー(山海明雲)。 イアキネクル(彼弟客人)。コアヌカル(坐見)。キリン ヤマケ(傍)。コシレバイ(着)。ネプネ(何物)クシユ(依之)。 カマアナ(且)。コイリタツヘ(兄弟)。モシン(嶌)ネク(依) シユ(之)。ヤイコヲクテ(難黙止)。キイ(事)ナンコンナ。

現代語訳

ロボ。ヲマカネワ(附)。イアキネクル(彼弟客人)。ア インコシレバ(着)。ルヱ(跡)アナキネ(則)。タンベ(是) アナ。イヨイベ(家財)フツチ(祖母)。カムイ(神)ネク(容依) シユ(之)。アバ(戸)ヲロワノ(従)。ツーベケレクロー(山海明雲)。 イアキネクル(彼弟客人)。コアヌカル(坐見)。キリン ヤマケ(傍)。コシレバイ(着)。ネプネ(何物)クシユ(依之)。 カマアナ(且)。コイリタツヘ(兄弟)。モシン(嶌)ネク(依)シユ(之)。ヤイコヲクテ(難黙止)。キイ(事)ナンコンナ。 (現代語訳) それら(財産)を付け加えて、彼の弟である客人が到着した。その跡によれば、すなわちこれが、家財や祖母が神のご加護により、戸口のほうから、山も海も明るく開けるような(幸先の良い)様子であった。彼の弟である客人は、そこに座って見ていた。傍らに着いて、何事によって、さらに兄弟として、島(の縁)によって、黙ってはいられないことがあると言う。

英語訳

Robo. Womakane-wa (attached/added). Iakinekkur (his younger brother, the guest). A- inkoshire-bai (arrived). Rue (trace/thereafter) Anakine (then). Tanbe (this) Ana. Iyoibe (household goods) Futsuchi (grandmother). Kamui (deity/god) Neku (by grace of) Shiyu (of it). Aba (door/entrance) Orowano (from). Tsūbekere kurō (mountains, seas, brightening clouds). Iakinekkur (his younger brother, the guest). Ko-anukar (sat and watched). Kirin Yamake (beside). Koshirebai (arrived/settled). Nepne (what thing) Kushiyu (because of it). Kama-ana (furthermore). Koiritatshe (brothers). Moshin (island) Neku (by reason of) Shiyu (of it). Yaikookutte (cannot remain silent). Kii (matter) Nan-konna. (Modern translation) Adding those (possessions/wealth) together, his younger brother, the guest, arrived. According to what followed thereafter — that is to say — the household goods and the grandmother, blessed by divine grace, from the direction of the doorway, presented a scene as bright and auspicious as mountains, seas, and clearing clouds. His younger brother, the guest, sat and observed all of this. Having settled beside (them), because of whatever circumstances, and furthermore, as brothers, by reason of the bond of the island (their shared homeland), there is something that cannot be kept silent, it is said.