アイヌ関連資料

コレクション: 蝦夷方言藻汐草

蝦夷方言藻汐草 坤巻 - 翻刻

蝦夷方言藻汐草 坤巻 - ページ 79

ページ: 79

翻刻

ユルシカ(怒)アン(有)クシユ(之依)キ(欲)ルウヱ(跡)ネ。ニ(請) ヱイレンカ(償)。コトム(似)ベネ(容)クシユ(依之)。ロル(騒) ンベ(優)シリカ(鞘)。アイ(挟)ウヱチウレ。タ(今) ネアナキネ(即)。タン(此)ロルンベ(騒優)。アネ(斯)ホ ブンバ(発)。トカプチ(戸勝)コタン(所)。ツーマム(河上) カシケ。アヱニ(如木)シヨシヨ(伐)。イコロイレ(你持償) ンカ。イヱ(迎)ツ゚ーナンカリ。アヌ(有)ワ ネヤキネ(即)。ラツチタラ(落着)。ケウツ゚ー(意)

現代語訳

【原文(アイヌ語と和語注記)】 ユルシカ(怒)アン(有)クシユ(之依)キ(欲)ルウヱ(跡)ネ。ニ(請) ヱイレンカ(償)。コトム(似)ベネ(容)クシユ(依之)。ロル(騒) ンベ(優)シリカ(鞘)。アイ(挟)ウヱチウレ。タ(今) ネアナキネ(即)。タン(此)ロルンベ(騒優)。アネ(斯)ホ ブンバ(発)。トカプチ(戸勝)コタン(所)。ツーマム(河上) カシケ。アヱニ(如木)シヨシヨ(伐)。イコロイレ(你持償) ンカ。イヱ(迎)ツ゚ーナンカリ。アヌ(有)ワ ネヤキネ(即)。ラツチタラ(落着)。ケウツ゚ー(意) 【現代語訳】 怒りがあったがゆえに、(復讐・報復を)望む経緯となった。(しかし)請い、償うことができるならば(償いに似た対応をするならば)、その騒動・争いの鞘(根源)を挟み(収め)、今すぐにでも、この騒動を、こうして収めよう。トカプチ(十勝)のコタン(集落)の河上にて、木を伐るがごとく(断ち切るがごとく)、(過去の恨みを)持ち償い返すのではなく、迎えてともにあれば、即ちそれで落着(和解・解決)となる。その意(こころ)は……

英語訳

**[Original text with Ainu terms and Japanese glosses]** Yurushika (anger) an (having) kushiyu (because of) ki (desire) ruwe (trace/thus it came about). Ni (request) eirenko (recompense/償). Kotomu (resembling) bene (manner) kushiyu (because of). Roru (disturbance) nbe (superior/prime) shirika (sheath/source). Ai (insert/hold) wechiure. Ta (now) ne anakine (immediately). Tan (this) rorumbe (disturbance). Ane (thus) ho- bunba (release/発). Tokapchi (Tokachi) kotan (village/place). Tsūmamu (upstream) kashike. Aeni (like a tree) shyoshyo (felling/cut). Ikoro ire (you carry recompense) nka. Iye (greet/receive) tsūnankari. Anu (having) wa neyakine (immediately). Ratchi tara (settle/resolve). Keutsu (intention/meaning) **[Modern translation]** Because there was anger, this became a situation in which (revenge or retribution) was desired — such was the course of events. However, if one were to make a request and offer recompense — if one were to respond in a manner resembling proper amends — then the very sheath (source/core) of this strife and disturbance would be contained and set aside. And now, immediately, this disturbance shall thus be resolved. At Tokapchi (Tokachi) kotan, upstream along the river — rather than felling and cutting as one fells a tree, carrying restitution to repay (old grievances by force) — if one were to go forth and receive (the other party) and dwell together in peace, then immediately there would be a settlement (reconciliation). The intention (of this account) being…